夜倚讀書床,敲碎唾壺,燈暈明滅。
多事西風,把齋鈴頻掣。
人共語、溫溫芋火,雁孤飛、蕭蕭檜雪。
遍闌干外,萬頃魚天,未了予愁絕。
雞邊長劍舞,念不到、此樣豪傑。
瘦骨稜稜,但悽其衾鐵。
是非夢、無痕堪記,似雙瞳、繽紛翠纈。
浩然心在,我逢著、梅花便說。
夜倚讀書床,敲碎唾壺,燈暈明滅。
多事西風,把齋鈴頻掣。
人共語、溫溫芋火,雁孤飛、蕭蕭檜雪。
遍闌干外,萬頃魚天,未了予愁絕。
雞邊長劍舞,念不到、此樣豪傑。
瘦骨稜稜,但悽其衾鐵。
是非夢、無痕堪記,似雙瞳、繽紛翠纈。
浩然心在,我逢著、梅花便說。
夜晚倚著讀書床,敲擊唾壺直至破碎,燈暈明滅不定。
多事的西風,把寺齋的鈴鐸頻頻牽動。
人與人間絮語,圍著溫熱的芋火;孤雁飛過,蕭蕭檜柏上的積雪。
欄杆之外,萬頃魚鱗般的雲天,也未能了結我極度的愁絕。
聞雞起舞,卻念不到這般豪傑。
瘦骨稜稜,只淒冷地感受著衾被如鐵。
是非成敗恍如一夢,無痕無跡可記,好似雙眼被繽紛翠纈迷眩。
浩然之心仍在,我每逢梅花,便向它訴說。
At night I lean on my reading bed, tap and shatter the spittoon; lamplight flickers, dim and bright.
Meddlesome west wind, keeps tugging at the temple bell rope.
People talk softly by the warm yam-fire; a lone wild goose flies through the soughing snow on junipers.
All around the railings, beyond—a vast expanse of fish-scale sky, unable to end my utter sorrow.
By the cock's side, I'd dance with long sword, but never dreamt of such heroes.
Bony and gaunt, I only feel the icy chill of my quilt, hard as iron.
Right and wrong are dreams, leaving no trace to recall, like pupils dazzled by patterned green silk.
The vast heart remains; whenever I meet plum blossoms, I speak of it.
蔣捷寒夜抒懷,寄意於梅。
在歷史週期與個人際遇的寒夜中,堅守內心的治理秩序。
詞人寒夜獨坐,感懷身世,借景抒寫胸中孤憤與未酬壯志。
夜讀 · 豪傑 · 瘦骨 · 是非夢 · 浩然心
東山書院編輯整理