浪湧孤亭起。
是當年、蓬萊頂上,海風飄墜。
帝遣江神長守護,八柱蛟龍纏尾。
鬥吐出、寒煙寒雨。
昨夜鯨翻坤軸動,卷雕翬、擲向虛空裡。
但留得,絳虹住。
五湖有客扁舟艤。
怕群仙、重遊到此,翠旌難駐。
手拍闌干呼白鷺,為我殷勤寄語。
奈鷺也、驚飛沙渚。
星月一天雲萬壑,覽茫茫、宇宙知何處。
鼓雙楫,浩歌去。
浪湧孤亭起。
是當年、蓬萊頂上,海風飄墜。
帝遣江神長守護,八柱蛟龍纏尾。
鬥吐出、寒煙寒雨。
昨夜鯨翻坤軸動,卷雕翬、擲向虛空裡。
但留得,絳虹住。
五湖有客扁舟艤。
怕群仙、重遊到此,翠旌難駐。
手拍闌干呼白鷺,為我殷勤寄語。
奈鷺也、驚飛沙渚。
星月一天雲萬壑,覽茫茫、宇宙知何處。
鼓雙楫,浩歌去。
浪濤奔湧,那座孤亭彷彿拔地而起。
它是當年從蓬萊仙山頂上,被海風吹落於此。
天帝派遣江神長久守護,八根柱子上蛟龍盤繞尾端。
龍爭鬥著,噴吐出寒冷的煙與雨。
昨夜巨鯨翻動地軸,將雕樑畫棟捲起,拋向虛空裡。
只留下那道絳紅色的長虹,在此停駐。
五湖之上有客駕一葉扁舟靠岸。
只怕群仙若重遊舊地,翠羽旌旗也難以久駐。
我手拍欄杆呼喚白鷺,請它為我殷勤傳話。
奈何白鷺也受驚飛走,落向沙洲。
星月佈滿天空,雲海遮蔽萬壑。
眺望茫茫宇宙,不知身在何處。鼓動雙槳,高唱著浩歌離去。
Waves surge, the lone pavilion rises high.
A relic from Penglai's peak, by sea winds cast down.
The Emperor sent River Gods to guard it nigh, with eight dragon pillars coiled around.
They clash and spew forth chilling mist and rain.
Last night, the whale overturned the earth's core in vain, tossing carved rafters into the void's domain.
Only the crimson rainbow remains.
A guest on Five Lakes moors his skiff with care.
Fearing immortals, revisiting, find no banners there.
I slap the rail, call the egret to bear my prayer.
But the egret, startled, flies to the sandy lair.
Stars, moon, one sky; clouds fill countless vales deep.
Gazing at the vast cosmos, where to keep?
I ply twin oars, and with a hearty song, into the distance leap.
南宋亡後,蔣捷漂泊太湖所作。
以神話崩塌隱喻王朝週期,展現個體在鉅變中的終極博弈。
描繪江海翻湧、亭臺奇崛的壯闊景象,抒發詞人面對茫茫宇宙時孤傲超脫的豪情。
浪湧 · 守護 · 虛空 · 宇宙 · 浩歌
東山書院編輯整理