雁嶼晴嵐薄。
倚層屏、千樹高低,粉纖紅弱。
雲隘東風藏不盡,吹艷生香萬壑。
又散入、汀蘅洲藥。
擾擾匆匆塵土面,看歌鶯、舞燕逢春樂。
人共物,知誰錯。
寶釵樓上圍簾幕。
小嬋娟、雙調彈箏,半霄鸞鶴。
我輩中人無此分,琴思詩情當卻。
也勝似、愁橫眉角。
芳景三分才過二,便綠陰、門巷楊花落。
沽斗酒,且同酌。
雁嶼晴嵐薄。
倚層屏、千樹高低,粉纖紅弱。
雲隘東風藏不盡,吹艷生香萬壑。
又散入、汀蘅洲藥。
擾擾匆匆塵土面,看歌鶯、舞燕逢春樂。
人共物,知誰錯。
寶釵樓上圍簾幕。
小嬋娟、雙調彈箏,半霄鸞鶴。
我輩中人無此分,琴思詩情當卻。
也勝似、愁橫眉角。
芳景三分才過二,便綠陰、門巷楊花落。
沽斗酒,且同酌。
雁羣棲息的島嶼上,晴日山嵐稀薄。
倚靠著層疊的畫屏,看高低千樹,
花色粉嫩纖柔,紅得嬌弱。
雲層狹隘,東風也藏不盡春色,
吹得萬壑生艷,香氣蓬勃。
又散入汀洲的杜蘅與芍藥。
擾擾匆匆的塵土滿面之人,
看著歡歌的黃鶯與起舞的燕子逢春作樂。
人與外物,誰知是誰對誰錯?
寶釵樓上圍著簾幕。
小歌女彈奏著雙調箏曲,
樂聲宛如半空中的鸞鶴。
我輩中人無福消受這般光景,
琴思詩情都該拋卻。
但也勝似愁緒橫鎖眉角。
芳菲春景才過了三分之二,
轉眼便是綠蔭門巷、楊花飄落。
沽上一斗酒,暫且一同斟酌。
On wild goose isle, thin mist in sunny air.
Leaning on layered screens, trees high and low,
Pink delicate, red weak, a tender show.
The narrow clouds, east wind can't hide them all.
It blows gorgeous, breeds scent through myriad ravines' thrall.
Then scatters again to shores with fragrant grass.
Flurried, hurried, dust-covered faces pass.
Watch singing orioles, dancing swallows enjoy spring's delight.
Between man and things, who's wrong, who's right?
Up in precious hairpin tower, curtains surround.
A little beauty plays zither, two modes of sound,
Half the sky filled with phoenix and crane, profound.
We, of our kind, have no share in this scene.
Lute thoughts and poetic feelings we must wean.
Yet better than sorrow knitting the brow.
Two-thirds of the lovely scene have passed now.
Soon green shade, alley gate, where willow catkins fall.
Buy a dipper of wine, let's drink, that's all.
蔣捷寫春景繁華,嘆己身落寞。
我輩中人的疏離感源於身份認同的差異。
詞人春日游賞,感懷自身與世情之錯位,借酒遣懷。
春景 · 歌舞 · 琴思 · 詩情 · 綠陰 · 同酌
東山書院編輯整理