賀新郎

作者: 蔣捷(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
蔣捷作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

雁嶼晴嵐薄。

yàn yǔ qíng lán báo。

ㄧㄢˋ ㄩˇ ㄑㄧㄥˊ ㄌㄢˊ ㄅㄠˊ。

倚層屏、千樹高低,粉纖紅弱。

yǐ céng píng、 qiān shù gāo dī, fěn xiān hóng ruò。

ㄧˇ ㄘㄥˊ ㄆㄧㄥˊ、 ㄑㄧㄢ ㄕㄨˋ ㄍㄠ ㄉㄧ, ㄈㄣˇ ㄒㄧㄢ ㄏㄨㄥˊ ㄖㄨㄛˋ。

雲隘東風藏不盡,吹艷生香萬壑。

yún ài dōng fēng cáng bù jìn, chuī yàn shēng xiāng wàn hè。

ㄩㄣˊ ㄞˋ ㄉㄨㄥ ㄈㄥ ㄘㄤˊ ㄅㄨˋ ㄐㄧㄣˋ, ㄔㄨㄟ ㄧㄢˋ ㄕㄥ ㄒㄧㄤ ㄨㄢˋ ㄏㄜˋ。

又散入、汀蘅洲藥。

yòu sàn rù、 tīng héng zhōu yào。

ㄧㄡˋ ㄙㄢˋ ㄖㄨˋ、 ㄊㄧㄥ ㄏㄥˊ ㄓㄡ ㄧㄠˋ。

擾擾匆匆塵土面,看歌鶯、舞燕逢春樂。

rǎo rǎo cōng cōng chén tǔ miàn, kàn gē yīng、 wǔ yàn féng chūn lè。

ㄖㄠˇ ㄖㄠˇ ㄘㄨㄥ ㄘㄨㄥ ㄔㄣˊ ㄊㄨˇ ㄇㄧㄢˋ, ㄎㄢˋ ㄍㄜ ㄧㄥ、 ㄨˇ ㄧㄢˋ ㄈㄥˊ ㄔㄨㄣ ㄌㄜˋ。

人共物,知誰錯。

rén gòng wù, zhī shuí cuò。

ㄖㄣˊ ㄍㄨㄥˋ ㄨˋ, ㄓ ㄕㄨㄟˊ ㄘㄨㄛˋ。

寶釵樓上圍簾幕。

bǎo chāi lóu shàng wéi lián mù。

ㄅㄠˇ ㄔㄞ ㄌㄡˊ ㄕㄤˋ ㄨㄟˊ ㄌㄧㄢˊ ㄇㄨˋ。

小嬋娟、雙調彈箏,半霄鸞鶴。

xiǎo chán juān、 shuāng diào tán zhēng, bàn xiāo luán hè。

ㄒㄧㄠˇ ㄔㄢˊ ㄐㄩㄢ、 ㄕㄨㄤ ㄉㄧㄠˋ ㄊㄢˊ ㄓㄥ, ㄅㄢˋ ㄒㄧㄠ ㄌㄨㄢˊ ㄏㄜˋ。

我輩中人無此分,琴思詩情當卻。

wǒ bèi zhōng rén wú cǐ fèn, qín sī shī qíng dāng què。

ㄨㄛˇ ㄅㄟˋ ㄓㄨㄥ ㄖㄣˊ ㄨˊ ㄘˇ ㄈㄣˋ, ㄑㄧㄣˊ ㄙ ㄕ ㄑㄧㄥˊ ㄉㄤ ㄑㄩㄝˋ。

也勝似、愁橫眉角。

yě shèng sì、 chóu héng méi jiǎo。

ㄧㄝˇ ㄕㄥˋ ㄙˋ、 ㄔㄡˊ ㄏㄥˊ ㄇㄟˊ ㄐㄧㄠˇ。

芳景三分才過二,便綠陰、門巷楊花落。

fāng jǐng sān fēn cái guò èr, biàn lǜ yīn、 mén xiàng yáng huā luò。

ㄈㄤ ㄐㄧㄥˇ ㄙㄢ ㄈㄣ ㄘㄞˊ ㄍㄨㄛˋ ㄦˋ, ㄅㄧㄢˋ ㄌㄩˋ ㄧㄣ、 ㄇㄣˊ ㄒㄧㄤˋ ㄧㄤˊ ㄏㄨㄚ ㄌㄨㄛˋ。

沽斗酒,且同酌。

gū dǒu jiǔ, qiě tóng zhuó。

ㄍㄨ ㄉㄡˇ ㄐㄧㄡˇ, ㄑㄧㄝˇ ㄊㄨㄥˊ ㄓㄨㄛˊ。

白話文翻譯

雁羣棲息的島嶼上,晴日山嵐稀薄。

倚靠著層疊的畫屏,看高低千樹,

花色粉嫩纖柔,紅得嬌弱。

雲層狹隘,東風也藏不盡春色,

吹得萬壑生艷,香氣蓬勃。

又散入汀洲的杜蘅與芍藥。

擾擾匆匆的塵土滿面之人,

看著歡歌的黃鶯與起舞的燕子逢春作樂。

人與外物,誰知是誰對誰錯?

寶釵樓上圍著簾幕。

小歌女彈奏著雙調箏曲,

樂聲宛如半空中的鸞鶴。

我輩中人無福消受這般光景,

琴思詩情都該拋卻。

但也勝似愁緒橫鎖眉角。

芳菲春景才過了三分之二,

轉眼便是綠蔭門巷、楊花飄落。

沽上一斗酒,暫且一同斟酌。

英文翻譯

On wild goose isle, thin mist in sunny air.

Leaning on layered screens, trees high and low,

Pink delicate, red weak, a tender show.

The narrow clouds, east wind can't hide them all.

It blows gorgeous, breeds scent through myriad ravines' thrall.

Then scatters again to shores with fragrant grass.

Flurried, hurried, dust-covered faces pass.

Watch singing orioles, dancing swallows enjoy spring's delight.

Between man and things, who's wrong, who's right?

Up in precious hairpin tower, curtains surround.

A little beauty plays zither, two modes of sound,

Half the sky filled with phoenix and crane, profound.

We, of our kind, have no share in this scene.

Lute thoughts and poetic feelings we must wean.

Yet better than sorrow knitting the brow.

Two-thirds of the lovely scene have passed now.

Soon green shade, alley gate, where willow catkins fall.

Buy a dipper of wine, let's drink, that's all.

創作背景

蔣捷寫春景繁華,嘆己身落寞。

深度解構

我輩中人的疏離感源於身份認同的差異。

詞意解析

詞意概括

詞人春日游賞,感懷自身與世情之錯位,借酒遣懷。

本詞關鍵詞

春景 · 歌舞 · 琴思 · 詩情 · 綠陰 · 同酌

《賀新郎》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 宴飲 · 詠志

情感: 惆悵 · 悵惘 · 恬淡

意象: 舞燕 · 雁嶼 · 層屏 · 汀蘅 · 洲藥 · 寶釵樓

語氣: 婉約 · 清新 · 抒情

蔣捷生平簡介

蔣捷,字勝欲,號竹山,南宋末年至元初詞人,陽羨(今江蘇宜興)人。宋度宗咸淳十年(1274年)進士,宋亡後隱居不仕,人稱「竹山先生」。其詞作風格獨特,在宋末詞壇獨樹一幟,與周密、王沂孫、張炎並稱「宋末四大家」。其作品多抒發故國之思與身世飄零之感,是南宋遺民詞人的重要代表。

瀏覽蔣捷全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理