笙月涼邊,翠翹雙舞,壽仙曲破。
更聽得豔拍流星,慢唱壽詞初了,群唱蓮歌。
主翁樓上披鶴氅,展一笑、微微紅透渦。
襟懷好,縱炎官駐傘,長是春和。
千年鼻祖事業,記曾趁雷聲飛快梭。
但也曾三徑,撫松採菊,隨分吟哦。
富貴雲浮,榮華風過,淡處還他滋味多。
休辭飲,有碧荷貯酒,深似金荷。
笙月涼邊,翠翹雙舞,壽仙曲破。
更聽得豔拍流星,慢唱壽詞初了,群唱蓮歌。
主翁樓上披鶴氅,展一笑、微微紅透渦。
襟懷好,縱炎官駐傘,長是春和。
千年鼻祖事業,記曾趁雷聲飛快梭。
但也曾三徑,撫松採菊,隨分吟哦。
富貴雲浮,榮華風過,淡處還他滋味多。
休辭飲,有碧荷貯酒,深似金荷。
在清冷的月光邊,頭戴翠翹的舞女雙雙起舞,壽仙曲奏到高潮。
更聽得豔麗的拍板聲如流星,慢唱的祝壽詞剛結束,眾人又齊唱採蓮歌。
主人身披鶴氅在樓上,展顏一笑,臉頰微微透出紅暈。
他襟懷開闊美好,縱使炎官舉著傘蓋,這裡也長是春日的和煦。
千年基業,鼻祖的功績,記得曾趁雷聲如飛梭般迅捷開創。
但也曾歸隱三徑,撫弄鬆菊,隨性吟詠詩歌。
富貴如浮雲,榮華似風過,平淡處反而滋味更多。
莫要推辭暢飲,有碧綠的荷葉貯酒,深似金色的荷花杯。
By cool moonlight, green plumes dance in pair, / A birthday song breaks the air.
Then comes vibrant claps like meteors' flight, / Slow birthday chants end, lotus songs rise bright.
The host in crane cloak on the tower, / A smile reveals a faint blush in his bower.
His heart is vast and free, / Even if summer's lord held his canopy, / It's always spring harmony.
The founder's work of a thousand years, / Once sped like thunder on flying gears.
Yet he also trod three paths, / Stroked pines, plucked chrysanthemums, / Chanted verses as he hath.
Wealth like floating clouds, glory like passing breeze, / The bland taste holds more subtleties.
Don't refuse the drink we pour, / In lotus leaves stored, deep as golden lotus of yore.
壽宴場景引發對功業與隱逸的思考。
在治理功業與個人認知的平衡中探尋生命真味。
描繪壽宴歡慶場景,抒寫超脫富貴、淡泊自適的人生態度。
壽仙 · 襟懷 · 淡處 · 滋味 · 榮華 · 富貴
東山書院編輯整理