浦南迴槳歸庭戶。
戶庭歸槳回南浦。
簾卷欲晴天。
天晴欲捲簾。
月光交映雪。
雪映交光月。
殘漏怯宵寒。
寒宵怯漏殘。
浦南迴槳歸庭戶。
戶庭歸槳回南浦。
簾卷欲晴天。
天晴欲捲簾。
月光交映雪。
雪映交光月。
殘漏怯宵寒。
寒宵怯漏殘。
從南浦回槳,划向自家的門戶。
門戶庭院,歸來的槳劃回南浦。
捲起簾櫳,天空似要放晴。
天要放晴,似要捲起簾櫳。
月光與雪光交相輝映。
雪光映照著交融的月光。
殘漏聲聲,怯畏這夜晚的寒冷。
寒冷的夜晚,怯畏那殘漏將盡。
South shore, oars turn back, returning to the door.
Door's court, returning oars turn to south shore.
Curtains rolled up, the sky yearns to clear.
Sky clearing, yearns to roll up curtains here.
Moonlight mingles with the snow's bright gleam.
Snow gleams, mingling with the moon's light beam.
Night's last watch fears the chill of the hours dark.
Chill hours of night fear the last watch's mark.
冬夜歸家迴文詞,寫景細膩。
物象的對稱映射出一種穩態的治理邏輯。
描繪冬夜歸家後簾卷天晴、月雪交輝的靜謐景象,以及夜深漏殘時的寒意。
回槳 · 南浦 · 晴天 · 交映 · 怯寒
東山書院編輯整理