砌風鳴葉繁霜墜。
墜霜繁葉鳴風砌。
山外水潺潺。
潺潺水外山。
冷衾愁夜永。
永夜愁衾冷。
砧響更蛩吟。
吟蛩更響砧。
砌風鳴葉繁霜墜。
墜霜繁葉鳴風砌。
山外水潺潺。
潺潺水外山。
冷衾愁夜永。
永夜愁衾冷。
砧響更蛩吟。
吟蛩更響砧。
台階上的風吹動落葉,繁霜正墜落。
墜落的繁霜中,落葉在風階上鳴響。
山外傳來潺潺的流水聲。
潺潺的流水聲在山外迴蕩。
冰冷的被褥讓人愁這漫漫長夜。
漫漫長夜的愁緒讓被褥更顯冰冷。
搗衣聲響起,更有蟋蟀在吟唱。
蟋蟀吟唱,搗衣聲更響了。
Wind on steps, leaves cry, thick frost descends.
Descending frost, thick leaves cry on wind's ends.
Beyond the hills, the water murmurs low.
Murmuring water beyond hills' shadow.
Cold quilt, long night, sorrow's heavy weight.
Long night's sorrow, quilt's cold, desolate.
Pounding blocks, then crickets' chirping sound.
Chirping crickets, then pounding blocks resound.
秋夜回文詞,寫景寓情。
內外聲景交織,構成孤寂的認同場域。
通過回文手法描繪秋夜霜風、山水清音與孤寂不眠之景,抒發了長夜難捱的愁思。
回文 · 秋夜 · 不眠 · 寒寂 · 聲響
東山書院編輯整理