謝娘詩禮有家風。
吹窗清晝同。
笑言偕老與梁鴻。
閨門喜氣融。
來月殿,下珠宮。
人間春意濃。
一尊仙醞祝芳叢。
蟠桃千歲紅。
謝娘詩禮有家風。
吹窗清晝同。
笑言偕老與梁鴻。
閨門喜氣融。
來月殿,下珠宮。
人間春意濃。
一尊仙醞祝芳叢。
蟠桃千歲紅。
謝孃家風崇尚詩書禮樂。
清風吹入窗欞,與白晝一樣清明和暢。
笑談間約定與梁鴻那樣的賢士白頭偕老。
閨門之內喜氣融融。
彷彿來自月殿,走下珠宮。
人間的春意正濃。
斟上一尊仙釀,祝賀這芳華叢聚。
願蟠桃千年常紅,象徵長壽。
Lady Xie's household is steeped in poetry and rites.
Her breeze through the window shares the clear daylight.
With laughter, she vows to grow old with her Liang Hong.
Joyful air permeates the women's quarters.
Descending from the moon palace, leaving the pearl chamber.
Spring's intent grows strong in the mortal world.
A goblet of celestial brew toasts the fragrant grove.
The peaches of immortality blush red for a thousand years.
胡文卿賀婚詞,以謝道韞、梁鴻為典。
將詩禮家風與仙緣結合,完成了對婚姻共同體的高階認同塑造。
描繪新婚夫婦琴瑟和鳴、閨門喜慶的場景,並寄寓長壽美滿的祝願。
家風 · 偕老 · 喜氣 · 春意 · 芳叢 · 千歲
東山書院編輯整理