溥天氛祲廓。
看慶綿鴻祚,勛昭麟閣。
蕃宣換符鑰。
占西南襟帶,遍□油幕。
湘流繞郭。
藹一城、和氣霧薄。
聽嘈嘈、比屋歡聲,共說吏閒民樂。
遙想薌霏鳧暖,翠擁屏深,曉風傳樂。
瓊腴緩酌。
花陰淡,柳絲弱。
任松凋鶴瘦,蓮敧龜老,丹頰常如舊渥。
趁天申、去押西班,奉觴御幄。
溥天氛祲廓。
看慶綿鴻祚,勛昭麟閣。
蕃宣換符鑰。
占西南襟帶,遍□油幕。
湘流繞郭。
藹一城、和氣霧薄。
聽嘈嘈、比屋歡聲,共說吏閒民樂。
遙想薌霏鳧暖,翠擁屏深,曉風傳樂。
瓊腴緩酌。
花陰淡,柳絲弱。
任松凋鶴瘦,蓮敧龜老,丹頰常如舊渥。
趁天申、去押西班,奉觴御幄。
普天之下不祥之氣消散。
看福慶綿長鴻運昌盛,功勳顯赫於麒麟閣。
調任地方掌管符節印信。
坐擁西南形勝之地,所到之處皆是幕府。
湘水環繞著城郭。
滿城和氣藹藹如薄霧。
聽處處喧鬧歡聲,都在說官吏清閒百姓安樂。
遙想那裡香霧瀰漫野鴨暖,
綠屏幽深,晨風傳來樂曲。
瓊漿玉液慢慢斟酌。
花影淡淡,柳絲柔弱。
任憑松樹凋零鶴消瘦,蓮花傾斜龜衰老,
紅潤的面頰仍如往昔光澤。
趁天申節慶,去往西班朝列,在御帳中舉杯獻酒。
All under heaven, ominous airs disperse.
See blessings stretch, great fortune's line immerse,
Merits shine bright in Qilin's painted hall.
To frontier posts, new tallies now befall.
Holding the southwest's strategic zone,
Everywhere, tents of office are well-known.
The Xiang River winds round the wall.
A city veiled in harmony's gentle pall.
Listen to the bustling, joyful cries from every door,
All speak of idle clerks and people pleased once more.
Far off, I think of fragrant mist, warm ducks at rest,
Green screens deep-clustered, morning winds with music blessed.
Jade wine is sipped, unhurried, slow.
Flower shades are faint, willow threads soft and low.
Let pines decay, cranes grow lean, lotus tilt, turtles age,
Yet rosy cheeks retain their youthful, vibrant stage.
Seize the Tian Shen chance, to join the western court's array,
And offer cups within the royal tent's display.
侯置頌揚地方官治績的詞。
描繪了有效治理下社會周期的繁榮階段。
描繪西南邊城政通人和、官民同樂的太平景象,並表達對朝廷的頌揚與祝願。
慶綿鴻祚 · 吏閒民樂 · 曉風傳樂 · 丹頰常渥 · 奉觴
東山書院編輯整理