翠翹花艾年時昨。
斗新五采同心索。
含笑祝千秋。
長眉如莫愁。
流光旋磨蟻。
換調重拈起。
深院竹和絲。
皺紅裁舞衣。
翠翹花艾年時昨。
斗新五采同心索。
含笑祝千秋。
長眉如莫愁。
流光旋磨蟻。
換調重拈起。
深院竹和絲。
皺紅裁舞衣。
翠翹頭飾與艾草,還是去年端午時的舊物。
新制的五彩同心結爭奇鬥豔。
含笑祝願著長壽千秋。
修長的眉毛宛如那無憂的莫愁。
時光流轉,如同磨盤上旋轉的螞蟻。
換了個曲調,重新拈起樂器。
深院裡,竹製樂器與絲弦和鳴。
裁製出皺紅的舞衣,供人翩躚。
Kingfisher hairpins, artemisia, last year's festive day.
Newly vying, five-colored同心 knots in display.
With a smile, wishing a thousand autumns to stay.
Long eyebrows resemble Mo Chou, carefree and gay.
Time flows, grinding like ants on a millstone's way.
Changing the tune, picking up the strings to replay.
In the deep courtyard, bamboo and silk strings interplay.
Crimson, wrinkled, cut to make a dancing gown's array.
描繪端午民俗與時光流逝之感。
通過節慶儀式捕捉文化認同在時間流逝中的存續。
描繪女子在深院中精心裝扮、歌舞祝壽的宴飲場景
含笑 · 祝千秋 · 流光 · 換調 · 皺紅
東山書院編輯整理