風共雨。
催盡亂紅飛絮。
百計留春春不住。
杜鵑聲更苦。
細柳官河狹路。
幾被嬋娟相誤。
空憶墜鞭遺扇處。
碧窗眉語度。
風共雨。
催盡亂紅飛絮。
百計留春春不住。
杜鵑聲更苦。
細柳官河狹路。
幾被嬋娟相誤。
空憶墜鞭遺扇處。
碧窗眉語度。
風伴著雨。
催盡了殘紅與飛絮。
用盡百計也留不住春天。
杜鵑的啼聲更加悽苦。
細柳夾岸的官河小路。
幾乎總被美好容顏耽誤。
空自回憶當年墜鞭遺扇的相遇之處。
碧紗窗後,眉目間似有私語傳遞。
Wind and rain together.
Hasten to scatter all crimson blooms and flying catkins.
A hundred schemes to keep spring—spring will not stay.
The cuckoo's cry grows bitterer.
The slender willows by the official canal, the narrow path.
How often has fair beauty led me astray?
Vainly I recall where whips were dropped and fans lost.
Through green windows, eyebrows converse in silence.
風雨送春,追憶情愫。
在留春不駐的博弈中,凸顯個體情感的無力與執著。
描寫暮春風雨中花絮飄零、杜鵑哀鳴的傷春之景,抒發留春不住的惆悵與對往昔情事的追憶。
風雨 · 留春 · 嬋娟 · 眉語
東山書院編輯整理