多病都緣老,寒陰可惜春。
栽桃種竹怕因循。
移轉藍輿藤杖、未開門。
真率須如約,安排欲效顰。
莫將箏笛損精神。
自有啼鶯舞鶴、解隨人。
多病都緣老,寒陰可惜春。
栽桃種竹怕因循。
移轉藍輿藤杖、未開門。
真率須如約,安排欲效顰。
莫將箏笛損精神。
自有啼鶯舞鶴、解隨人。
多病都因爲年老,寒陰的天氣可惜了春光。
栽種桃樹與竹子,又怕因循拖延。
移轉了竹轎和藤杖,卻仍未開門。
真率的心須要如約,生活的安排卻想效仿他人。
莫要讓箏笛之聲損耗了精神。
自有啼叫的黃鶯與起舞的白鶴,懂得追隨人意。
Sickness stems from age, the cold shade wastes the spring.
Planting peach and bamboo, I fear procrastination.
Shifting the blue sedan and cane, yet not opening the door.
Sincerity must keep its promise, arrangements try to mimic a frown.
Do not let zither and flute harm the spirit.
Naturally, the crying oriole and dancing crane understand how to follow.
洪适晚年多病,嚮往自然真率。
詞人於病老中尋求與自然的博弈,達成內在和解。
詞人借暮年多病、春光易逝之嘆,表達超脫塵俗、親近自然的閒適心境。
多病 · 栽桃種竹 · 真率
東山書院編輯整理