小憩書齋胡處。
閒取響泉調去。
是事不關心,自得曲中深趣。
無語。
無語。
回首暮雲飛絮。
小憩書齋胡處。
閒取響泉調去。
是事不關心,自得曲中深趣。
無語。
無語。
回首暮雲飛絮。
在書齋中小憩,能去往何處呢?
閒來取琴彈奏一曲《響泉》。
世間萬事都不再關心,自然能領略曲中的深長意趣。
無需言語。
無需言語。
回首望去,只見暮色中雲絮紛飛。
A brief rest in the study, where to go?
Idly I play the tune of the sounding spring's flow.
Nothing of the world touches my heart, in the melody's depth, I find my own art.
Wordless.
Wordless.
I turn my head — dusk clouds, flying willow down, part.
洪皓於金國寄居時排遣孤悶。
以音樂爲媒介,完成一次內向的認知疏離與重構。
描繪書齋閒適小憩時調弄響泉、自得曲趣的悠然心境,結尾以暮雲飛絮的意象暗含時光流轉的淡淡悵然。
小憩 · 閒取 · 深趣 · 無語 · 回首
東山書院編輯整理