宋鄰東畔。
明月關深院。
玉指金徽調舊怨。
楚客歸心欲斷。
城隅芳草初春。
佳期重約臨分。
麗句漫題雙帶,也愁繫住行雲。
宋鄰東畔。
明月關深院。
玉指金徽調舊怨。
楚客歸心欲斷。
城隅芳草初春。
佳期重約臨分。
麗句漫題雙帶,也愁繫住行雲。
在宋家鄰居的東邊。
明月籠罩著深深的庭院。
纖纖玉指撥動琴絃,彈奏著舊日的哀怨。
我這楚地客子的歸心,幾乎要斷裂。
城角邊,芳草剛剛染上初春的顏色。
臨別時,我們再次約定重逢的佳期。
徒然在雙帶上題寫美麗的詩句,也憂愁能否繫住那飄忽不定的行雲。
East of the neighbor's wall,
Deep courtyard, moonlight's pall.
Jade fingers on strings stir old pain.
The wanderer's heart is torn in twain.
Spring grass sprouts by the city wall.
Our tryst renewed before we part, a call.
I inscribe verses on your sash, in vain, / To bind the fleeting clouds of your domain.
賀鑄客居楚地,聞琴思歸。
琴音觸動歸心,本質是文化認同在異鄉的強烈迴響。
描寫女子在深院調琴寄怨,抒發與楚客離別在即的愁緒。
舊怨 · 歸心 · 佳期 · 麗句 · 愁系
東山書院編輯整理