吳波不動。
四際晴山擁。
載酒一尊誰與共。
回首江湖舊夢。
長艚珠箔青篷。
櫓聲鴉軋征鴻。
淚□鏤檀香枕,醉眠搖□春風。
吳波不動。
四際晴山擁。
載酒一尊誰與共。
回首江湖舊夢。
長艚珠箔青篷。
櫓聲鴉軋征鴻。
淚□鏤檀香枕,醉眠搖□春風。
吳江的水面波瀾不興。
四周晴朗的山巒環抱。
載著一樽酒,能與誰共飲?
回首往昔,儘是漂泊江湖的舊夢。
長長的船身,珠簾與青色的船篷。
搖櫓聲吱呀,如同遠行的鴻雁。
淚水浸溼了鏤刻的檀香枕,醉眠中仿佛搖盪在春風裡。
The river's face, a mirror still.
Embraced by hills, a sunlit sill.
Who shares this wine, this lonely cup?
To dreams of lakes and rivers, I look up.
Long boat, pearl screen, and green awning spread.
Oars creak like crows, wild geese ahead.
Tears stain the sandalwood pillow's art, / Drunk, I sway in the spring wind's heart.
賀鑄晚年漂泊,舟行吳江所作。
以靜制動,在江湖舊夢中完成對漂泊周期的體認。
描繪舟行江湖的孤寂場景,抒發對舊夢的追憶與醉眠春風的悵惘之情。
載酒 · 江湖 · 舊夢 · 櫓聲 · 醉眠
東山書院編輯整理