細草沿階軟。
遲日薄,蕙風輕藹微暖。
春工靳惜,桃紅尚小,柳芽猶短。
羅幃繡幕高卷。
又早是、歌慵笑懶。
憑畫樓,那更天遠,山遠,水遠,人遠。
堪嘆。
傅粉疏狂,竊香俊雅,無計拘管。
青絲絆馬,紅巾寄淚,甚處迷戀。
無言淚珠零亂。
翠袖滴、重重漬遍。
故要知、別後思量。
歸時覷見。
細草沿階軟。
遲日薄,蕙風輕藹微暖。
春工靳惜,桃紅尚小,柳芽猶短。
羅幃繡幕高卷。
又早是、歌慵笑懶。
憑畫樓,那更天遠,山遠,水遠,人遠。
堪嘆。
傅粉疏狂,竊香俊雅,無計拘管。
青絲絆馬,紅巾寄淚,甚處迷戀。
無言淚珠零亂。
翠袖滴、重重漬遍。
故要知、別後思量。
歸時覷見。
細嫩的草沿著台階柔軟地生長。
春日遲遲,和風輕拂,帶來微微暖意。
春神吝惜,桃花尚顯淺紅,柳芽仍舊短小。
羅紗的帷帳和繡花的簾幕高高捲起。
又早已是,歌聲慵懶,笑意疏淡。
倚著畫樓,更哪堪天那麼遠,山那麼遠,水那麼遠,人那麼遠。
真可嘆啊。
那些傅粉的疏狂之輩,竊香的俊雅之徒,無法拘管。
青絲繮繩絆住馬兒,紅巾寄託著淚痕,究竟在何處癡迷眷戀?
默默無言,淚珠零亂滴落。
翠綠的衣袖上,淚痕重重浸透。
故意要讓你知道,別後的思念之情。
待你歸來時瞧見。
Fine grass creeps soft along the steps.
The sun lingers, mild winds breathe a gentle warmth.
Spring's hand holds back—peach blossoms still small, willow buds short.
Silk curtains and embroidered screens are rolled up high.
Already, songs grow lazy, smiles slow.
Leaning on painted tower, farther still—sky far, mountains far, waters far, person far.
Ah, sigh.
Powdered gallants, scent-thieving elegance, no way to rein them in.
Black reins tangle the horse, red kerchiefs bear tears—where is this infatuation?
Wordless, teardrops scatter in disarray.
Green sleeves drip, soaked through layer upon layer.
All to let you know—the longing after parting.
To be seen when you return.
春日宴飲,抒寫別後相思與羈旅愁緒。
詞中時空的延展本質是對情感周期的深度凝視。
描繪春日宴飲場景,抒發送別後的思念與孤寂之情。
春工靳惜 · 歌慵笑懶 · 無計拘管 · 別後思量
東山書院編輯整理