氣和玉燭,睿化著鴻明。
緹管一陽生。
郊禋盛禮燔柴畢,旋軫鳳凰城。
森羅儀衛振華纓。
載路溢歡聲。
皇圖大業超前古,垂象泰階平。
歲時豐衍,九土樂昇平。
睹寰海澄清。
道高堯舜垂衣治,日月並文明。
嘉禾甘露登歌薦,雲物煥祥經。
兢兢惕惕持謙德,未許禪雲亭。
氣和玉燭,睿化著鴻明。
緹管一陽生。
郊禋盛禮燔柴畢,旋軫鳳凰城。
森羅儀衛振華纓。
載路溢歡聲。
皇圖大業超前古,垂象泰階平。
歲時豐衍,九土樂昇平。
睹寰海澄清。
道高堯舜垂衣治,日月並文明。
嘉禾甘露登歌薦,雲物煥祥經。
兢兢惕惕持謙德,未許禪雲亭。
四時之氣和美如玉燭,聖明教化彰顯宏大光明。
律管中陽氣初生,冬至已至。
郊外祭天大禮燔柴完畢,御駕迴轉鳳凰城。
儀仗侍衛森嚴排列,華美冠纓隨風振響。
沿途充滿溢出的歡呼之聲。
帝王基業超越往古,天象顯示天下太平。
歲月豐饒,九州安樂太平。
眼見四海之內河清海晏。
道德崇高如堯舜垂衣而治,日月同輝文明昌盛。
嘉禾與甘露被歌詠進獻,雲彩物象煥發祥瑞光輝。
恭敬謹慎保持謙遜之德,尚不允舉行封禪大典。
The breath of seasons, harmonious as jade candles, / The sage's transformation manifests in vast brilliance.
The first sun rises from the crimson tube of time.
After the grand suburban sacrifice, the burnt offering complete, / The imperial carriage turns back toward Phoenix City.
A majestic forest of guards and attendants, their splendid tassels quivering.
The road overflows, brimming with joyous acclaim.
The imperial design, a great enterprise surpassing antiquity, / Its celestial sign: the cosmic steps are level and at peace.
Years abundant, harvests overflowing, the nine lands delight in prosperous peace.
Beholding the four seas, clear and tranquil.
The Way, lofty as Yao and Shun's effortless rule, / Sun and moon together in cultural radiance.
Fine grain, sweet dew, presented in hymns of praise, / Clouds and phenomena glow with auspicious portents.
Trembling with care, holding fast to humble virtue, / Not yet permitting the ascent to the Cloudy Peak for abdication.
和峴爲宋初郊祀大典所作頌詞。
以天象符應爲帝國治理提供終極認同依據。
描繪郊祀禮成後的昇平景象,頌揚君主德政與天下太平。
昇平 · 睿化 · 皇圖 · 垂衣治 · 謙德
東山書院編輯整理