對千峰未曉,聽西風、吹角下譙樓。
擁貔貅千騎,旌□十里,送客芳洲。
曾是燈棋月柝,贊畫坐清油。
折盡長亭柳,莫系行舟。
憶昔相逢何處,看飛鴻雪跡,休更回頭。
百年心事,長逐水東流。
願君如游龍萬里,我如雲、終泊此林丘。
相思夢,明年雁到,尚訊南州。
對千峰未曉,聽西風、吹角下譙樓。
擁貔貅千騎,旌□十里,送客芳洲。
曾是燈棋月柝,贊畫坐清油。
折盡長亭柳,莫系行舟。
憶昔相逢何處,看飛鴻雪跡,休更回頭。
百年心事,長逐水東流。
願君如游龍萬里,我如雲、終泊此林丘。
相思夢,明年雁到,尚訊南州。
面對千峰天未亮,聽西風、將號角聲從譙樓上吹下。
率領著千騎貔貅般的勇士,旌旗綿延十里,在芳洲為客送行。
曾經共度燈下對弈、月下巡更的時光,在清油燈旁籌劃謀略。
折盡了長亭的柳枝,也系不住那遠行的舟船。
回憶昔日相逢在何處,看飛鴻在雪地留痕,別再回頭了。
百年的心事,長久地追隨著東流的江水。
願你如游龍萬里翱翔,我則如一片雲,終將停泊在這山林丘壑。
在相思的夢裡,明年大雁到來時,還請捎來南州的消息。
Facing a thousand peaks before dawn, hearing the west wind, horns descend from the watchtower.
With a thousand fierce warriors, banners stretching for miles, seeing off a guest on the fragrant isle.
Once we shared lanterns, chess, moonlight, and night watches, planning strategies by the clear oil lamp.
We broke all the willows at the long pavilion, yet could not moor the departing boat.
I recall where we first met, watching wild geese trace the snow—let's not look back again.
A lifetime of thoughts, forever chasing the eastward-flowing water.
May you travel like a roaming dragon for ten thousand miles; I, like a cloud, will finally rest in these wooded hills.
In dreams of longing, when wild geese arrive next year, still send word to the southern land.
送別友人兼抒己志的羈旅詞。
在人生路徑的博弈中,道出歸宿與遠志的分別。
詞人於秋日清晨送別友人,追憶往昔相逢,抒發人生聚散如流水、各自漂泊的深沉感慨與相思之情。
吹角 · 送客 · 折柳 · 相逢 · 心事 · 相思夢
東山書院編輯整理