謁金門

作者: 何光大(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
何光大作品熱度:
★★★☆☆

詞作內容

天似水。

tiān sì shuǐ。

ㄊㄧㄢ ㄙˋ ㄕㄨㄟˇ。

池上藕花風起。

chí shàng ǒu huā fēng qǐ。

ㄔˊ ㄕㄤˋ ㄡˇ ㄏㄨㄚ ㄈㄥ ㄑㄧˇ。

隔岸垂楊青到地。

gé àn chuí yáng qīng dào dì。

ㄍㄜˊ ㄢˋ ㄔㄨㄟˊ ㄧㄤˊ ㄑㄧㄥ ㄉㄠˋ ㄉㄧˋ。

亂螢飛又止。

luàn yíng fēi yòu zhǐ。

ㄌㄨㄢˋ ㄧㄥˊ ㄈㄟ ㄧㄡˋ ㄓˇ。

露溼玉闌閒倚。

lù shī yù lán xián yǐ。

ㄌㄨˋ ㄕ ㄩˋ ㄌㄢˊ ㄒㄧㄢˊ ㄧˇ。

人靜自生涼意。

rén jìng zì shēng liáng yì。

ㄖㄣˊ ㄐㄧㄥˋ ㄗˋ ㄕㄥ ㄌㄧㄤˊ ㄧˋ。

泛碧沈朱供晚醉。

fàn bì chén zhū gòng wǎn zuì。

ㄈㄢˋ ㄅㄧˋ ㄔㄣˊ ㄓㄨ ㄍㄨㄥˋ ㄨㄢˇ ㄗㄨㄟˋ。

月斜才去睡。

yuè xié cái qù shuì。

ㄩㄝˋ ㄒㄧㄝˊ ㄘㄞˊ ㄑㄩˋ ㄕㄨㄟˋ。

白話文翻譯

天空明淨似水。

池塘上吹起了帶著荷花香的風。

對岸垂楊的青色一直蔓延到地。

零亂的螢火蟲飛飛又停停。

露水沾溼了玉欄杆,(我)閒倚在此。

人聲靜寂,自然生出涼意。

暢飲碧酒沉醉,以供晚來消遣。

月亮西斜,才去入睡。

英文翻譯

Sky mirrors water, clear and vast.

Lotus breeze stirs over the pond at last.

Willows on the far bank trail their green to the ground.

Fireflies flit in chaos, then settle without sound.

Dew dampens the jade rail where I lean at ease.

In stillness, a coolness is born that none can seize.

I float on dark wine, a feast for the fading light.

Only when the moon slants do I bid the world goodnight.

創作背景

何光大,南宋詞人,生平資料極少。

深度解構

靜觀物候流轉,體現了對自然周期律的敏銳感知。

詞意解析

詞意概括

描繪夏夜池畔靜謐閒適的納涼情景,流露幽獨自適的心境。

本詞關鍵詞

風起 · 涼意 · 晚醉 · 閒倚

《謁金門》主題、情感、意象與語氣

主題: 田園 · 宴飲 · 詠物

情感: 恬淡 · 孤寂 · 惆悵

意象: 藕花 · 垂楊 · 亂螢 · 玉闌 ·

語氣: 婉約 · 清新 · 素淡

何光大生平簡介

何光大,南宋文人,具體生卒年與籍貫不詳,生平事跡湮沒於史籍。其名因詞作《謁金門》被收錄於《全宋詞》而得以留存,是宋代衆多生平不詳的詞人之一,在文學史上屬於邊緣或小衆作者。

瀏覽何光大全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理