庾嶺移來傍桂叢。
繞花安敢望凌風。
癯儒合作孤芳伴,四面相看一笑同。
冰照座,玉橫空。
雪花零落暗香中。
有人醉倚闌干畔,付與江南老畫工。
庾嶺移來傍桂叢。
繞花安敢望凌風。
癯儒合作孤芳伴,四面相看一笑同。
冰照座,玉橫空。
雪花零落暗香中。
有人醉倚闌干畔,付與江南老畫工。
(這梅花)從大庾嶺移來,依傍在桂樹叢旁。
環繞著它,我豈敢奢望能凌駕清風之上?
清瘦的儒生正適合與這孤芳爲伴,四面相對,會心一笑心意相通。
(梅影)如冰映照座席,如玉枝橫亘夜空。
雪花零落飄散,暗香浮動其中。
有人醉倚在欄杆旁,將這景致交付給江南老畫工去描摹。
Transplanted from Southern Ridge, it nestles by the cassia trees.
Around blossoms, how dare I hope to rival the wind's lofty ease?
A lean scholar befits this lone fragrance, facing each side with a shared smile.
Ice mirrors the seat, jade spans the sky, a scene of pure style.
Snowflakes drift down, veiling the subtle scent in the air.
Someone leans drunk by the railing, leaving it to Jiangnan's painter, old and fair.
何澹詠庾嶺移植之梅。
通過物我相看,完成對孤高品格的內心認同。
描繪移植南方的梅花在冰雪中孤芳自賞的姿態,暗含文人高潔自許的情懷。
孤芳 · 冰照座 · 玉橫空 · 醉倚 · 老畫工
東山書院編輯整理