拍堤芳草隨人去。
洞口山無重數。
翦朝露成樹。
爭晚漁翁住。
今人忍聽秦人語。
只有花無今古。
欲飲仙家壽醑。
記取橋邊路。
拍堤芳草隨人去。
洞口山無重數。
翦朝露成樹。
爭晚漁翁住。
今人忍聽秦人語。
只有花無今古。
欲飲仙家壽醑。
記取橋邊路。
拍岸的芳草仿佛追隨著離去之人的腳步。
桃源洞口之外,是重重疊疊數不盡的山巒。
(傳說)剪朝露便能成樹。
(漁翁)爭著在暮色中於此停駐。
今人怎忍心聽那秦時人的言語?
只有花兒沒有古今之別。
想要暢飲仙家的壽酒。
務必記取這橋邊的道路(以便重尋)。
Fragrant grass by the bank follows the departing one.
The cave's mouth, mountains layered beyond count, never done.
Cut morning dew to shape a tree.
Contend with dusk where the old fisherman finds his plea.
Modern ears can hardly bear the speech of Qin's day.
Only blossoms know no present or past, they say.
I wish to drink the immortal's longevity wine.
Remember the path beside the bridge, a fading line.
何澹追慕桃源,寄懷古之思。
在古今的時間周期里,尋找超越性的精神寄託。
借桃源典故抒發對故人的追憶與超脫塵世之思
桃源 · 仙家 · 今古 · 朝露 · 山無重數
東山書院編輯整理