裙色草初青。
鴨綠波輕。
試花霏雨溼春晴。
三十六梯人不到,獨喚瑤箏。
艇子憶逢迎。
依舊多情。
朱門只合鎖娉婷。
卻逐彩鸞歸去路,香陌春城。
裙色草初青。
鴨綠波輕。
試花霏雨溼春晴。
三十六梯人不到,獨喚瑤箏。
艇子憶逢迎。
依舊多情。
朱門只合鎖娉婷。
卻逐彩鸞歸去路,香陌春城。
裙色如初生的青草。
水波泛著鴨頭綠,輕輕蕩漾。
初開的花承受著霏霏細雨,打溼了春日晴光。
三十六級台階無人到來,
我獨自彈響瑤箏呼喚。
想起那小舟相遇的情景。
它仿佛依舊滿懷深情。
朱紅的大門本應鎖住這娉婷佳人。
她卻追隨彩鸞歸去的路途,
走向那飄香街道的春城。
The color of her skirt—grass just turning green.
Duck-green waves, light and gentle.
Trying blossoms, misty rain dampens the spring clearness.
Thirty-six steps where no one comes,
Alone, I call for the jade zither.
The little boat recalls our meeting.
Still, it brims with tender feeling.
Vermilion gates should only lock away such grace.
Yet she follows the colorful phoenix on its return path,
Along the fragrant road in the spring city.
韓淲描繪春日懷人圖景。
對封閉空間的逃離,隱含對自由認同的潛在追求。
描繪春日水邊景色,追憶過往情事,流露物是人非的惆悵。
春晴 · 多情 · 娉婷 · 歸去 · 春城
東山書院編輯整理