生查子

作者: 韓玉(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
韓玉作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

裙拖簇石榴,髻綰偏荷葉。

qún tuō cù shí liu, jì wǎn piān hé yè。

ㄑㄩㄣˊ ㄊㄨㄛ ㄘㄨˋ ㄕˊ ㄌㄧㄡ˙, ㄐㄧˋ ㄨㄢˇ ㄆㄧㄢ ㄏㄜˊ ㄧㄝˋ。

頭上短金釵,輕重還相壓。

tóu shàng duǎn jīn chāi, qīng zhòng huán xiāng yā。

ㄊㄡˊ ㄕㄤˋ ㄉㄨㄢˇ ㄐㄧㄣ ㄔㄞ, ㄑㄧㄥ ㄓㄨㄥˋ ㄏㄨㄢˊ ㄒㄧㄤ ㄧㄚ。

輕顰月入眉,淺笑花生頰。

qīng pín yuè rù méi, qiǎn xiào huā shēng jiá。

ㄑㄧㄥ ㄆㄧㄣˊ ㄩㄝˋ ㄖㄨˋ ㄇㄟˊ, ㄑㄧㄢˇ ㄒㄧㄠˋ ㄏㄨㄚ ㄕㄥ ㄐㄧㄚˊ。

夫婿不風流,取次看承別。

fū xù bù fēng liú, qǔ cì kàn chéng bié。

ㄈㄨ ㄒㄩˋ ㄅㄨˋ ㄈㄥ ㄌㄧㄡˊ, ㄑㄩˇ ㄘˋ ㄎㄢˋ ㄔㄥˊ ㄅㄧㄝˊ。

白話文翻譯

(她)裙裾拖曳,如簇簇石榴般鮮紅。

髮髻綰成偏斜的荷葉形狀。

頭上插著短短的金釵,

輕重相宜,恰到好處地壓住雲鬢。

輕蹙眉頭時,如彎月潛入眉間;

淺然一笑,便似春花綻放在臉頰。

(可惜)她的夫婿並不解風情,

於是便隨意看待她,態度冷淡有別。

英文翻譯

Her skirt drapes like a cluster of pomegranate red,

Her hair coiled, a tilted lotus leaf upon her head.

A short gold hairpin, delicate and light,

Yet bears a weight that feels just right.

A faint frown lets the moon slip into her brows,

A shallow smile makes flowers bloom upon her cheeks, I vow.

If her husband lacks all charm and grace,

He'll treat her lightly, turning a cold face.

創作背景

韓玉描繪女子容飾與閨怨。

深度解構

親密關係中的冷遇,揭示了情感博弈的失衡。

詞意解析

詞意概括

描繪女子精心裝扮卻遭夫婿冷落,含蓄表達閨中幽怨。

本詞關鍵詞

裝扮 · 輕顰 · 淺笑 · 風流 · 看承別

《生查子》主題、情感、意象與語氣

主題: 閨怨 · 愛情 · 婚嫁

情感: 幽怨 · 惆悵 · 悵惘

意象: 荷葉髻

語氣: 婉約 · 纏綿 · 抒情

韓玉生平簡介

韓玉,金代詞人,生卒年及籍貫均不詳,主要活動於金世宗、章宗時期。其詞作在當時有一定聲譽,被元好問《中州集》收錄,是金代文學史上一位值得注意但記載較少的文人。

瀏覽韓玉全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理