西江月

作者: 韓維(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
韓維作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

早歲相期林下,高年同在尊前。

zǎo suì xiāng qī lín xià, gāo nián tóng zài zūn qián.。

ㄗㄠˇ ㄙㄨㄟˋ ㄒㄧㄤ ㄑㄧ ㄌㄧㄣˊ ㄒㄧㄚˋ,˙, ㄍㄠ ㄋㄧㄢˊ ㄊㄨㄥˊ ㄗㄞˋ ㄗㄨㄣ ㄑㄧㄚˊㄋ.˙。

風花繡舞乍晴天。

fēng huā xiù wǔ zhà qíng tiān.。

ㄈㄥ ㄏㄨㄚ ㄒㄧㄡˋ ㄨˇ ㄓㄚˋ ㄑㄧㄥˊ ㄊㄧㄚ1ㄋ.˙。

綠蟻新浮酒面。

lǜ yǐ xīn fú jiǔ miàn.。

ㄌㄩˋ ㄧˇ ㄒㄧㄣ ㄈㄨˊ ㄐㄧㄡˇ ㄇㄧㄚˋㄋ.˙。

身外虛名電轉,人間急景梭傳。

shēn wài xū míng diàn zhuǎn, rén jiān jí jǐng suō chuán.。

ㄕㄣ ㄨㄞˋ ㄒㄩ ㄇㄧㄥˊ ㄉㄧㄢˋ ㄓㄨㄚˇㄋ,˙, ㄖㄣˊ ㄐㄧㄢ ㄐㄧˊ ㄐㄧㄥˇ ㄙㄨㄛ ㄔㄨㄚˊㄋ.˙。

當筵莫惜聽朱弦。

dāng yán mò xī tīng zhū xián.。

ㄉㄤ ㄧㄢˊ ㄇㄛˋ ㄒㄧ ㄊㄧㄥ ㄓㄨ ㄒㄧㄚˊㄋ.˙。

一品歸來強健。

yī pǐn guī lái qiáng jiàn.。

ㄧ ㄆㄧㄣˇ ㄍㄨㄟ ㄌㄞˊ ㄑㄧㄤˊ ㄐㄧㄚˋㄋ.˙。

白話文翻譯

早年我們相約歸隱林下,如今年邁卻同在酒樽前相聚。

風中落花如繡,在乍晴的天空下飛舞。

新釀美酒泛起了綠色的浮沫。

身外的虛名如電光般轉瞬即逝,人間的急景似飛梭傳遞。

筵席之上,莫要吝惜聆聽這朱弦妙音。

(只願)以一品官身歸來時,依然強健如昔。

英文翻譯

In youth we pledged to retire amidst the woods, in age we meet before the wine.

Wind-blown blossoms dance in embroidered skies, a sudden clearing after rain's decline.

Green-foamed ale newly floats upon the wine's face, a fresh, inviting sign.

Fame beyond the self turns swift as lightning's trace; life's urgent scenes shuttle by, a swift design.

At the feast, do not spare to hear the crimson strings' embrace.

Returned as a First Rank, still strong and in good grace.

創作背景

韓維晚年酬唱,感慨功名如電。

深度解構

詞作透露出對人生週期與虛名價值的深刻認知。

詞意解析

詞意概括

詞人於宴飲中感慨人生短暫,虛名如電,主張及時行樂、珍惜當下。

本詞關鍵詞

相期 · 高年 · 虛名 · 急景 · 強健

《西江月》主題、情感、意象與語氣

主題: 宴飲 · 詠志 · 羈旅

情感: 惆悵 · 恬淡 · 欣喜

意象: 林下 · 尊前 · 風花 · 晴天 · 綠蟻 · 酒面 · 朱弦

語氣: 清新 · 雅正

韓維生平簡介

韓維(1017-1098),字持國,開封雍丘人,祖籍真定靈壽。北宋中期政治家、文學家,活躍於仁宗至哲宗朝。他是潁昌韓氏的重要成員,與富弼、司馬光等交遊,位列“韓氏四友”。其文學創作以詩歌為主,詞作亦有流傳,風格清麗閒雅,是北宋士大夫文學的代表人物之一。

瀏覽韓維全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理