早歲相期林下,高年同在尊前。
風花繡舞乍晴天。
綠蟻新浮酒面。
身外虛名電轉,人間急景梭傳。
當筵莫惜聽朱弦。
一品歸來強健。
早歲相期林下,高年同在尊前。
風花繡舞乍晴天。
綠蟻新浮酒面。
身外虛名電轉,人間急景梭傳。
當筵莫惜聽朱弦。
一品歸來強健。
早年我們相約歸隱林下,如今年邁卻同在酒樽前相聚。
風中落花如繡,在乍晴的天空下飛舞。
新釀美酒泛起了綠色的浮沫。
身外的虛名如電光般轉瞬即逝,人間的急景似飛梭傳遞。
筵席之上,莫要吝惜聆聽這朱弦妙音。
(只願)以一品官身歸來時,依然強健如昔。
In youth we pledged to retire amidst the woods, in age we meet before the wine.
Wind-blown blossoms dance in embroidered skies, a sudden clearing after rain's decline.
Green-foamed ale newly floats upon the wine's face, a fresh, inviting sign.
Fame beyond the self turns swift as lightning's trace; life's urgent scenes shuttle by, a swift design.
At the feast, do not spare to hear the crimson strings' embrace.
Returned as a First Rank, still strong and in good grace.
韓維晚年酬唱,感慨功名如電。
詞作透露出對人生週期與虛名價值的深刻認知。
詞人於宴飲中感慨人生短暫,虛名如電,主張及時行樂、珍惜當下。
相期 · 高年 · 虛名 · 急景 · 強健
東山書院編輯整理