雲外月。
畫出一痕清絕。
梅已飄零桃未發。
帶湖煙水闊。
汀渚尚留微雪。
不恨酒融歌歇。
老我多情膠漫結。
半醒空自說。
雲外月。
畫出一痕清絕。
梅已飄零桃未發。
帶湖煙水闊。
汀渚尚留微雪。
不恨酒融歌歇。
老我多情膠漫結。
半醒空自說。
雲層之外的月亮。
畫出一線清冷絕倫的光亮。
梅花已然飄零,桃花還未開放。
帶湖上煙波浩渺,一片蒼茫。
沙洲水渚還殘留著些許微雪。
不怨恨酒意消散、歌聲停歇。
是老來的我太多情,心結胡亂膠著難解。
半醒之間,空自言語,無人理解。
The moon beyond the clouds.
Paints a stroke of purest chill, it shrouds.
Plums have scattered, peaches not yet bloom.
The lake wears mist and water's vastness, sealing doom.
Islets still hold a trace of lingering snow.
No regret when wine melts and songs cease to flow.
Old age, my sentimentality, a stubborn glue.
Half-awake, I talk to myself, nothing true.
韓淲晚年於帶湖望月抒懷。
面對自然週期更迭,流露生命末段的治理無力感。
描繪冬春之交的湖濱月夜景色,抒發年華老去、情思難解的悵惘之情。
清絕 · 飄零 · 多情
東山書院編輯整理