謁金門

作者: 韓淲(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
韓淲作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

人已醉。

rén yǐ zuì。

ㄖㄣˊ ㄧˇ ㄗㄨㄟˋ。

溪北溪南春意。

xī běi xī nán chūn yì。

ㄒㄧ ㄅㄟˇ ㄒㄧ ㄋㄢˊ ㄔㄨㄣ ㄧˋ。

擊鼓吹簫花落未。

jī gǔ chuī xiāo huā luò wèi。

ㄐㄧ ㄍㄨˇ ㄔㄨㄟ ㄒㄧㄠ ㄏㄨㄚ ㄌㄨㄛˋ ㄨㄟˋ。

杏梅桃共李。

xìng méi táo gòng lǐ。

ㄒㄧㄥˋ ㄇㄟˊ ㄊㄠˊ ㄍㄨㄥˋ ㄌㄧˇ。

水底魚龍驚起。

shuǐ dǐ yú lóng jīng qǐ。

ㄕㄨㄟˇ ㄉㄧˇ ㄩˊ ㄌㄨㄥˊ ㄐㄧㄥ ㄑㄧˇ。

推枕月明千里。

tuī zhěn yuè míng qiān lǐ。

ㄊㄨㄟ ㄓㄣˇ ㄩㄝˋ ㄇㄧㄥˊ ㄑㄧㄢ ㄌㄧˇ。

伊呂衰翁徒爾耳。

yī lǚ shuāi wēng tú ěr ěr。

ㄧ ㄌㄩˇ ㄕㄨㄞ ㄨㄥ ㄊㄨˊ ㄦˇ ㄦˇ。

我懷猶未是。

wǒ huái yóu wèi shì。

ㄨㄛˇ ㄏㄨㄞˊ ㄧㄡˊ ㄨㄟˋ ㄕˋ。

白話文翻譯

人已經醉了。

溪水南北,春意盎然。

擊鼓吹簫,花兒落了沒有?

杏花、梅花、桃花、李花共聚。

水底的魚龍被驚動躍起。

推開枕頭,明月光照千里。

伊尹呂尚那樣的衰朽老翁,也不過如此罷了。

我心中所懷的,還遠未至此境。

英文翻譯

The man is already drunk.

Spring's intent, north and south of the stream.

Drums beat, flutes play—have blossoms fallen yet?

Apricot, plum, peach, and plum together met.

Fish and dragons at the water's bottom startle, rise.

Pushing aside the pillow—moonlight bright for a thousand miles.

Yi and Lü, those declined old men, were merely thus.

My heart's concern is not yet this.

創作背景

韓淲醉後抒懷,暗含對功名的淡泊。

深度解構

此心未是,體現對歷史人物治理成就的超越性認知。

詞意解析

詞意概括

描繪醉後春景與月夜遐思,隱含對功名事業的淡然與自省。

本詞關鍵詞

醉 · 春意 · 吹簫 · 驚起 · 千里 · 衰翁

《謁金門》主題、情感、意象與語氣

主題: 宴飲 · 詠志 · 山水

情感: 悵惘 · 恬淡 · 惆悵

意象: 溪北溪南 · 杏梅桃李

語氣: 婉約 · 清新 · 抒情

韓淲生平簡介

韓淲,字仲止,號澗泉,南宋中後期詩人、詞人。祖籍開封,南渡後寓居信州上饒(今屬江西)。他是南宋江西詩派後期的重要成員,與趙蕃(號章泉)並稱“上饒二泉”,在詩壇享有聲譽。其詞作亦清麗流暢,有《澗泉集》傳世。

瀏覽韓淲全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理