花影半。
晴色乍開雲卷。
擇勝尋春愁日短。
雨餘山路晚。
澗底桃深紅滿。
人意不禁閒遠。
胡蝶繞枝啼鳥怨。
東風吹酒面。
花影半。
晴色乍開雲卷。
擇勝尋春愁日短。
雨餘山路晚。
澗底桃深紅滿。
人意不禁閒遠。
胡蝶繞枝啼鳥怨。
東風吹酒面。
花影依稀,只有一半清晰。
晴朗的天色乍現,雲捲雲舒。
選擇勝地去尋覓春意,卻愁白日太短。
雨後的山路,暮色已晚。
山澗深處,桃花深紅,開得正滿。
人的心意禁不住閒適而飄向遠方。
蝴蝶繞著花枝,啼鳥似含幽怨。
東風吹拂著我帶著酒意的面龐。
Flower shadows, half-formed.
The clearing sky, clouds suddenly roll away.
Choosing scenic spots to seek spring, I fret the day is short.
After rain, the mountain path at dusk.
Deep in the ravine, peaches blush a full red.
The heart cannot restrain its idle wanderings far.
Butterflies circle branches, birds cry in complaint.
The east wind blows upon my wine-flushed face.
詞人雨後山行尋春。
在閒遠意緒中暗含對理想治理環境的追尋。
描繪雨後山間尋春所見,抒發閒適又略帶悵惘的春愁。
尋春 · 愁日短 · 閒遠 · 酒面
東山書院編輯整理