鳴琴單父。
鳧舄宜飛去。
不比河陽花滿樹。
此意直高千古。
清秋誕日相逢。
乃同澗上村儂。
笑指壺山爲壽,仁心靜處加功。
鳴琴單父。
鳧舄宜飛去。
不比河陽花滿樹。
此意直高千古。
清秋誕日相逢。
乃同澗上村儂。
笑指壺山爲壽,仁心靜處加功。
(您)像單父宰宓子賤一樣鳴琴而治。
(您)應如王喬般乘著鳧舄飛向更高處。
這並非河陽縣令潘岳那種滿城花樹的俗世功績可比。
此種意境直接高邁千古。
在這清秋時節,恰逢您的壽誕之日。
於是我與澗邊的村翁野老一同慶賀。
笑指著壺山爲您祝壽,在仁心靜處更添修養之功。
Playing the lute at Shanfu, a single father's art.
His magic shoes should fly, a parting from the start.
Not like Heyang's trees in full bloom, a mere display.
This lofty thought soars high, defying time's decay.
We met upon your birthday in clear autumn air.
Like mountain villagers by the stream, without a care.
Laughing, we point to Mount Hu for your long life; in quietude, a benevolent heart strives.
韓淲爲友人壽辰所作賀詞。
以古賢爲喻,是對治理者風範的高度認同。
以琴治縣的單父典故起興,讚頌友人仁心高潔、淡泊名利的品格,並賀其壽辰。
單父 · 千古 · 仁心
東山書院編輯整理