的皪南枝橫縣宇。
空山無此新花吐。
手種幾多梅。
迎霜今已開。
簪屏聊隱几。
詩與君應喜。
更報晏齋翁。
相將索笑同。
的皪南枝橫縣宇。
空山無此新花吐。
手種幾多梅。
迎霜今已開。
簪屏聊隱几。
詩與君應喜。
更報晏齋翁。
相將索笑同。
明艷的南枝橫斜在縣衙的屋簷下。
空寂的山中不曾有這般新花吐蕊。
親手種下了多少株梅樹?
迎著寒霜,如今已然盛開。
以簪屏風,姑且倚著几案隱藏。
賦詩與你,想來都應歡喜。
還要告知晏齋老先生。
我們將一同尋訪歡笑。
Vivid southern branches cross the county hall's space.
The empty mountains bear no such fresh blooms in grace.
By my own hand, how many plums were sown?
Now they greet the frost, fully blown.
Hairpin and screen—let me lean on the table, concealed.
Poetry and you—surely joy will be revealed.
And word sent to Master Yan Zhai, too.
Together we shall seek laughter, me and you.
韓淲贈友詠梅,提及趙蕃(晏齋)。
共享審美認同是文人交往的深層博弈。
描繪空山梅花初綻,詩人手植之梅迎霜開放,與友人相約賞花共樂的閒適情景。
手種 · 迎霜 · 隱几 · 索笑
東山書院編輯整理