菩薩蠻

作者: 韓淲(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
韓淲作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

絲絲柳色清愁織。

sī sī liǔ sè qīng chóu zhī.。

ㄙ ㄙ ㄌㄧㄡˇ ㄙㄜˋ ㄑㄧㄥ ㄔㄡˊ ㄓ1.˙。

山城望斷花溪碧。

shān chéng wàng duàn huā xī bì.。

ㄕㄢ ㄔㄥˊ ㄨㄤˋ ㄉㄨㄢˋ ㄏㄨㄚ ㄒㄧ ㄅㄧˋ.˙。

回首仲宣樓。

huí shǒu zhòng xuān lóu.。

ㄏㄨㄟˊ ㄕㄡˇ ㄓㄨㄥˋ ㄒㄩㄢ ㄌㄛˊㄨ.˙。

登臨無計愁。

dēng lín wú jì chóu.。

ㄉㄥ ㄌㄧㄣˊ ㄨˊ ㄐㄧˋ ㄔㄛˊㄨ.˙。

雨聲吹海立。

yǔ shēng chuī hǎi lì.。

ㄩˇ ㄕㄥ ㄔㄨㄟ ㄏㄞˇ ㄌㄧˋ.˙。

流轉韶光急。

liú zhuǎn sháo guāng jí.。

ㄌㄧㄡˊ ㄓㄨㄢˇ ㄕㄠˊ ㄍㄨㄤ ㄐㄧˊ.˙。

九萬有鵬程。

jiǔ wàn yǒu péng chéng.。

ㄐㄧㄡˇ ㄨㄢˋ ㄧㄡˇ ㄆㄥˊ ㄔㄜˊㄋㄍ.˙。

沈香天上亭。

chén xiāng tiān shàng tíng.。

ㄔㄣˊ ㄒㄧㄤ ㄊㄧㄢ ㄕㄤˋ ㄊㄧˊㄋㄍ.˙。

白話文翻譯

如絲的柳色,織就一片清愁。

從山城遠望,花溪的碧綠望不到盡頭。

回首那仲宣曾登的樓閣。

想要登臨卻無計消愁。

雨聲浩大,彷彿吹得海濤直立。

美好的時光流轉,如此急迫。

鵬鳥有翱翔九萬里的前程。

沉香木築就的亭閣,應在天上仙境。

英文翻譯

Willow threads weave a tapestry of clear sorrow.

From the mountain town, I gaze where Flower Creek's jade hue ends.

I turn my head to Zhongxuan's tower.

Yet climbing high, I find no way to dispel this gloom.

Rain's sound blows the sea to stand upright.

Splendid time flows by, swift and urgent.

Ninety thousand li lie within the roc's flight path.

A hall of sinking incense waits in the celestial realm.

創作背景

韓淲登臨感懷,暗含身世之嘆。

深度解構

詞人借流轉韶光與鵬程萬里,完成對人生週期的深刻觀照。

詞意解析

詞意概括

描繪登樓遠望時所見春色與流轉韶光,抒發羈旅愁緒與功業未成之嘆。

本詞關鍵詞

清愁 · 登臨 · 流轉 · 韶光 · 九萬

《菩薩蠻》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 詠志 · 山水

情感: 惆悵 · 孤寂 · 憂憤

意象: 柳色 · 山城 · 花溪 · 仲宣樓 · 雨聲 · 鵬程 · 沈香亭

語氣: 婉約 · 沉鬱 · 典雅

韓淲生平簡介

韓淲,字仲止,號澗泉,南宋中後期詩人、詞人。祖籍開封,南渡後寓居信州上饒(今屬江西)。他是南宋江西詩派後期的重要成員,與趙蕃(號章泉)並稱“上饒二泉”,在詩壇享有聲譽。其詞作亦清麗流暢,有《澗泉集》傳世。

瀏覽韓淲全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理