一曲西風醉木犀。
天香吹夢入瑤池。
釵橫猶記未開枝。
花重嫩舒紅笑臉,葉稀輕拂翠顰眉。
酒醒殘月雁聲遲。
一曲西風醉木犀。
天香吹夢入瑤池。
釵橫猶記未開枝。
花重嫩舒紅笑臉,葉稀輕拂翠顰眉。
酒醒殘月雁聲遲。
一曲西風吹來,令人沉醉於木樨花香中。
那天香仿佛將夢境吹入了瑤池仙境。
髮釵斜橫,還記得花枝未綻時的模樣。
花朵重重,嫩嫩地舒展著紅潤笑臉;葉子稀疏,輕輕拂過如翠黛微蹙的眉。
酒意醒來,只見殘月斜掛,雁鳴聲遲遲傳來。
A tune of west wind, drunk on osmanthus scent.
Celestial fragrance drifts dreams into jade pools.
Hairpin askew, still recalling unopened boughs.
Blossoms heavy, tenderly unfurl crimson smiles; Leaves sparse, lightly brush emerald knitted brows.
Sobered from wine, the waning moon, wild geese calls late.
韓淲秋日賞桂感懷。
以花葉擬人,暗喻生命周期的綻放與凋零。
描繪秋夜醉後賞桂,花香入夢,酒醒見殘月聞雁的朦朧意境。
醉 · 夢 · 記 · 花重 · 葉稀 · 酒醒
東山書院編輯整理