一曲青山映小池。
林疏人靜月明時。
相逢杯酒也相宜。
醉眼不知春事少,歡情猶得漏聲遲。
神仙何處夢魂飛。
一曲青山映小池。
林疏人靜月明時。
相逢杯酒也相宜。
醉眼不知春事少,歡情猶得漏聲遲。
神仙何處夢魂飛。
一曲青山倒映在小小的池塘中。
林木疏朗,人聲寂靜,正是月光明亮之時。
相逢共飲一杯酒,也覺得十分適宜。
醉眼朦朧不知春光已漸少,歡愉之情卻讓更漏聲也顯得遲緩。
神仙究竟在何處?我的夢魂已向那裡飛去。
A tune of green hills mirrors in the tiny pool.
When woods are sparse, the world still, the moon bright and cool.
Meeting over a cup of wine feels perfectly right.
Drunken eyes miss the fading spring; joy lingers as the water-clock delays its night.
Where do the immortals roam? My dreaming soul takes flight.
韓淲閒適山居,月下小酌。
在漏聲遲緩的節奏中,體驗了時間感知的微妙偏移。
描繪月下林池幽靜相逢、飲酒忘時的閒適情境,隱含對超脫塵世的嚮往。
林疏人靜 · 醉眼 · 歡情 · 春事 · 神仙
東山書院編輯整理