失調名

作者: 海哥(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
海哥作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

海哥風措。

hǎi gē fēng cuò。

ㄏㄞˇ ㄍㄜ ㄈㄥ ㄘㄨㄛˋ。

被漁人、下網打住。

bèi yú rén、 xià wǎng dǎ zhù。

ㄅㄟˋ ㄩˊ ㄖㄣˊ、 ㄒㄧㄚˋ ㄨㄤˇ ㄉㄚˇ ㄓㄨˋ。

將在帝城中,每日教言語。

jiāng zài dì chéng zhōng, měi rì jiāo yán yǔ。

ㄐㄧㄤ ㄗㄞˋ ㄉㄧˋ ㄔㄥˊ ㄓㄨㄥ, ㄇㄟˇ ㄖˋ ㄐㄧㄠ ㄧㄢˊ ㄩˇ。

甚時節、放我歸去。

shèn shí jié、 fàng wǒ guī qù。

ㄕㄣˋ ㄕˊ ㄐㄧㄝˊ、 ㄈㄤˋ ㄨㄛˇ ㄍㄨㄟ ㄑㄩˋ。

龍王傳語。

lóng wáng chuán yǔ。

ㄌㄨㄥˊ ㄨㄤˊ ㄔㄨㄢˊ ㄩˇ。

這裡思量你。

zhè lǐ sī liang nǐ。

ㄓㄜˋ ㄌㄧˇ ㄙ ㄌㄧㄤ˙ ㄋㄧˇ。

千回萬度。

qiān huí wàn dù。

ㄑㄧㄢ ㄏㄨㄟˊ ㄨㄢˋ ㄉㄨˋ。

螃蟹最恓惶,鯰魚尤憂慮。

páng xiè zuì xī huáng, nián yú yóu yōu lǜ。

ㄆㄤˊ ㄒㄧㄝˋ ㄗㄨㄟˋ ㄒㄧ ㄏㄨㄤˊ, ㄋㄧㄢˊ ㄩˊ ㄧㄡˊ ㄧㄡ ㄌㄩˋ。

白話文翻譯

海哥風度翩翩。

被漁人撒網捉住。

帶到帝王都城,每天教它說話。

什麼時候,才放我回去?

龍王傳話過來。

在這裡思念你。

反覆思量無數回。

螃蟹最為悽惶,鯰魚尤其憂慮。

英文翻譯

Brother Hai, with his dashing style.

By a fisherman, caught in a net's snare.

Brought to the emperor's city, taught to speak day by day.

What season will it be, to set me free and send me home?

The Dragon King sends word.

Here, I ponder you.

A thousand times, ten thousand turns.

The crab is most distressed, the catfish even more anxious.

創作背景

民間詞人借魚蟹諷喻拘束。

深度解構

底層視角揭示權力博弈的荒誕。

詞意解析

詞意概括

以魚蟹口吻訴說被漁人捕獲、困於帝城不得歸的憂慮與思鄉之情。

本詞關鍵詞

風措 · 打住 · 傳語 · 恓惶 · 思量

《失調名》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠物 · 羈旅 · 思鄉

情感: 惆悵 · 悵惘

意象: 海哥

語氣: 婉約 · 清新 · 素淡

海哥生平簡介

海哥是古代文學史上一位生平信息極為模糊的文人,僅存詞作《失調名》一首。其生卒年、籍貫、活躍朝代均無明確史料記載,在文學史中屬於冷門作者。其作品流傳度極低,文學地位與影響難以評估。

瀏覽海哥全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理