昭君怨

作者: 郭應祥(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
郭應祥作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

歌舞籍中第一。

gē wǔ jí zhōng dì yī。

ㄍㄜ ㄨˇ ㄐㄧˊ ㄓㄨㄥ ㄉㄧˋ ㄧ。

情致人間第一。

qíng zhì rén jiān dì yī。

ㄑㄧㄥˊ ㄓˋ ㄖㄣˊ ㄐㄧㄢ ㄉㄧˋ ㄧ。

年紀不多兒。

nián jì bù duō ér。

ㄋㄧㄢˊ ㄐㄧˋ ㄅㄨˋ ㄉㄨㄛ ㄦˊ。

盡嬌癡。

jìn jiāo chī。

ㄐㄧㄣˋ ㄐㄧㄠ ㄔ。

昨夜華嚴閣下。

zuó yè huá yán gé xià。

ㄗㄨㄛˊ ㄧㄝˋ ㄏㄨㄚˊ ㄧㄢˊ ㄍㄜˊ ㄒㄧㄚˋ。

今夜海棠洞下。

jīn yè hǎi táng dòng xià。

ㄐㄧㄣ ㄧㄝˋ ㄏㄞˇ ㄊㄤˊ ㄉㄨㄥˋ ㄒㄧㄚˋ。

多少別離情。

duō shǎo bié lí qíng。

ㄉㄨㄛ ㄕㄠˇ ㄅㄧㄝˊ ㄌㄧˊ ㄑㄧㄥˊ。

淚盈盈。

lèi yíng yíng。

ㄌㄟˋ ㄧㄥˊ ㄧㄥˊ。

白話文翻譯

她的歌舞在名冊中堪稱第一。

她的情致在人世間也是第一。

年紀並不大。

儘是嬌媚與癡態。

昨夜還在華嚴閣之下。

今夜已到了海棠洞之下。

這其中有多少離別之情。

淚水充盈了眼眶。

英文翻譯

In song and dance, she ranks the best.

In charm and grace, she stands above the rest.

Her years are few, a tender age.

Utterly charming, in a playful stage.

Last night beneath Huayan's grand tower.

Tonight within Haitang's cave bower.

How much of parting's sorrow, unspoken?

Her eyes with glistening tears are broken.

創作背景

贈別一位年輕出色的歌女。

深度解構

通過時空對比,揭示歡場情感認同的脆弱與易逝。

詞意解析

詞意概括

以宮廷歌舞女子的視角,抒寫其盛年嬌美卻身不由己、飽嘗別離之苦的哀怨之情。

本詞關鍵詞

嬌癡 · 別離 · 淚

《昭君怨》主題、情感、意象與語氣

主題: 宮廷 · 愛情 · 閨怨

情感: 惆悵 · 幽怨 · 柔情

意象: 歌舞 · 海棠洞

語氣: 婉約 · 纏綿 · 抒情

郭應祥生平簡介

郭應祥,南宋詞人,生卒年及籍貫均不詳,主要活躍於南宋中後期。其詞作主要收錄於《笑笑詞》中,風格清新自然,多寫節序風物與閒適生活,在宋末詞壇有一定影響,但整體聲名不顯,屬於文學史上的小衆文人。

瀏覽郭應祥全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理