菩薩蠻

作者: 郭應祥(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
郭應祥作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

誕辰遲似秋三日。

dàn chén chí sì qiū sān rì。

ㄉㄢˋ ㄔㄣˊ ㄔˊ ㄙˋ ㄑㄧㄡ ㄙㄢ ㄖˋ。

草堂已有新涼入。

cǎo táng yǐ yǒu xīn liáng rù。

ㄘㄠˇ ㄊㄤˊ ㄧˇ ㄧㄡˇ ㄒㄧㄣ ㄌㄧㄤˊ ㄖㄨˋ。

鬢綠未全霜。

bìn lǜ wèi quán shuāng。

ㄅㄧㄣˋ ㄌㄩˋ ㄨㄟˋ ㄑㄩㄢˊ ㄕㄨㄤ。

欣然把一觴。

xīn rán bǎ yī shāng。

ㄒㄧㄣ ㄖㄢˊ ㄅㄚˇ ㄧ ㄕㄤ。

吟松新納祿。

yín sōng xīn nà lù。

ㄧㄣˊ ㄙㄨㄥ ㄒㄧㄣ ㄋㄚˋ ㄌㄨˋ。

共享清閒福。

gòng xiǎng qīng xián fú。

ㄍㄨㄥˋ ㄒㄧㄤˇ ㄑㄧㄥ ㄒㄧㄢˊ ㄈㄨˊ。

兩個老人星。

liǎng gè lǎo rén xīng。

ㄌㄧㄤˇ ㄍㄜˋ ㄌㄠˇ ㄖㄣˊ ㄒㄧㄥ。

君家難弟兄。

jūn jiā nán dì xiōng。

ㄐㄩㄣ ㄐㄧㄚ ㄋㄢˊ ㄉㄧˋ ㄒㄩㄥ。

白話文翻譯

生辰來得稍晚,如秋日初三。

草堂已滲入新涼。

鬢髮猶綠,未全染霜白。

欣然舉杯共飲。

松下吟詠,新近領受俸祿。

同享這份清閒之福。

兩位老人星般的長者。

君家難得如此的兄弟。

英文翻譯

Your birthday arrives later, like autumn's third day.

The thatched hall already feels new coolness seep in.

Hair still green, not entirely frosted with white.

Joyfully I raise a cup to you.

Chanting beneath pines, newly receiving official stipend.

Sharing together this blessing of idle ease.

Two aged stars of longevity.

Rare brothers such as yours in any household.

創作背景

賀友人生辰,兼贊其兄弟情深。

深度解構

在清福共享中,構建了穩固的家庭情感認同。

詞意解析

詞意概括

描繪詞人於初秋生辰與友人共飲慶賀,共享清閒之樂的場景。

本詞關鍵詞

新涼 · 清閒 · 弟兄

《菩薩蠻》主題、情感、意象與語氣

主題: 宴飲 · 詠志 · 田園

情感: 欣喜 · 恬淡 · 柔情

意象: 誕辰 · 草堂 · 鬢綠 · · · 老人星

語氣: 清新 · 典雅 · 素淡

郭應祥生平簡介

郭應祥,南宋詞人,生卒年及籍貫均不詳,主要活躍於南宋中後期。其詞作主要收錄於《笑笑詞》中,風格清新自然,多寫節序風物與閒適生活,在宋末詞壇有一定影響,但整體聲名不顯,屬於文學史上的小衆文人。

瀏覽郭應祥全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理