雙鞬錦領出山西。
戎幕護旌旗。
橫槊春風百詠,臨淮夜月千卮。
風流樽俎,瓊花破艷,紅藥攢枝。
賞盡竹西歌吹,珠簾十里香迷。
雙鞬錦領出山西。
戎幕護旌旗。
橫槊春風百詠,臨淮夜月千卮。
風流樽俎,瓊花破艷,紅藥攢枝。
賞盡竹西歌吹,珠簾十里香迷。
身佩雙弓袋,衣領錦緞,他自山西而來。
軍帳護衛著旌旗。
春風中橫槊賦詩百篇,淮水邊月夜暢飲千杯。
宴席間風流倜儻,瓊花綻放艷麗,紅芍藥在枝頭攢聚。
賞盡了竹西的歌吹,十里珠簾,香氣令人迷醉。
With twin quivers and brocade collar, he rides west of the mountains.
His military tent guards the banners and flags.
Crossing his lance in spring breeze, he chants a hundred verses; by the Huai at night, he downs a thousand cups.
Elegant at the feast, the qionghua blossoms break into splendor, peonies cluster on branches.
He has enjoyed all the songs of Bamboo West, where pearl curtains and ten miles of fragrance enchant.
贈武將的頌詞,贊其文武風流。
將才與文采並舉,是精英治理的理想人格投射。
描繪將領在春風夜月間飲酒賦詩、賞花聽曲的奢華風流生活。
錦領 · 橫槊 · 百詠 · 千卮 · 風流 · 歌吹
東山書院編輯整理