瘴氣如雲。
暑氣如焚。
病輕時、也是十分。
沈痾惱客,罪罟縈人。
嘆檻中猿,籠中鳥,轍中鱗。
休負文章,休說經綸。
得生還、已早因循。
菱花照影,筇竹隨身。
奈沈郎尩,潘郎老,阮郎貧。
瘴氣如雲。
暑氣如焚。
病輕時、也是十分。
沈痾惱客,罪罟縈人。
嘆檻中猿,籠中鳥,轍中鱗。
休負文章,休說經綸。
得生還、已早因循。
菱花照影,筇竹隨身。
奈沈郎尩,潘郎老,阮郎貧。
瘴氣瀰漫如雲。
暑氣酷熱似火焚燒。
即便病勢稍輕,也依然感到十分難熬。
沉痾煩擾著客子,罪網纏繞著罪人。
可嘆那檻中的猿猴,籠中的鳥兒,車轍里的鮒魚。
不要再辜負文章才學,也莫再談什麼經世謀略。
能活著歸還,已是過於因循遲暮。
菱花鏡照出憔悴身影,筇竹杖隨身支撐病體。
奈何我像沈約一樣病弱,像潘岳一樣早生華髮,像阮籍一樣困頓貧苦。
Miasma thick as clouds.
Summer heat fierce as fire.
Even in lighter illness, it feels utterly severe.
Chronic ailment vexes the traveler, guilt's net ensnares the man.
I sigh for the ape in the cage, the bird in the coop, the fish in the rut.
Cast aside literary fame, speak no more of statecraft plans.
To return alive—already too late, too slow.
The mirror reflects my image, the bamboo staff accompanies my frame.
Alas, like Shen I'm wasted, like Pan I've aged, like Ruan I'm poor.
高登貶謫嶺南,病中自況。
在惡劣的治理環境下,個體的認知清醒加劇了存在的囚徒困境。
詞人於瘴癘之地病中自嘆,抒發身陷困境、年華老去、功業無成的悲涼與無奈。
沈痾 · 文章 · 經綸
東山書院編輯整理