阮郎歸

作者: 高登(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
高登作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

武仙花縣謁鳧仙。

wǔ xiān huā xiàn yè fú xiān。

ㄨˇ ㄒㄧㄢ ㄏㄨㄚ ㄒㄧㄢˋ ㄧㄝˋ ㄈㄨˊ ㄒㄧㄢ。

急招橫渡船。

jí zhāo héng dù chuán。

ㄐㄧˊ ㄓㄠ ㄏㄥˊ ㄉㄨˋ ㄔㄨㄢˊ。

重門晝掩訟庭閒。

chóng mén zhòu yǎn sòng tíng xián。

ㄔㄨㄥˊ ㄇㄣˊ ㄓㄡˋ ㄧㄢˇ ㄙㄨㄥˋ ㄊㄧㄥˊ ㄒㄧㄢˊ。

虛簷羣雀喧。

xū yán qún què xuān。

ㄒㄩ ㄧㄢˊ ㄑㄩㄣˊ ㄑㄩㄝˋ ㄒㄩㄢ。

金屋畔,玉闌邊。

jīn wū pàn, yù lán biān。

ㄐㄧㄣ ㄨ ㄆㄢˋ, ㄩˋ ㄌㄢˊ ㄅㄧㄢ。

新春桃李妍。

xīn chūn táo lǐ yán。

ㄒㄧㄣ ㄔㄨㄣ ㄊㄠˊ ㄌㄧˇ ㄧㄢˊ。

主人情重客無緣。

zhǔ rén qíng zhòng kè wú yuán。

ㄓㄨˇ ㄖㄣˊ ㄑㄧㄥˊ ㄓㄨㄥˋ ㄎㄜˋ ㄨˊ ㄩㄢˊ。

銷魂空黯然。

xiāo hún kōng àn rán。

ㄒㄧㄠ ㄏㄨㄣˊ ㄎㄨㄥ ㄢˋ ㄖㄢˊ。

白話文翻譯

我前往花縣拜謁那位如野鴨般自在的仙人。

急切地招呼橫渡的船隻。

重重門扉在白日掩閉,訴訟的公堂一片閒靜。

空蕩的屋簷下,成羣鳥雀喧鬧不停。

在那華美屋宇旁,玉石欄杆邊。

新春時節,桃李花開正艷。

主人情意深重,奈何我作客無緣久留。

只能黯然神傷,空自銷魂。

英文翻譯

At Flower County I call on the immortal of wild ducks.

Urgently hailed a ferry to cross the stream.

Double gates shut by day, the court of lawsuits lies still.

Under empty eaves, a flock of sparrows chatters.

Beside the golden house, by the jade railing.

Spring renews, peach and plum blossoms glow.

The host's affection deep, yet the guest has no fate to stay.

Heartbroken, in vain I sink into gloom.

創作背景

高登貶謫途中拜會友人。

深度解構

客途中的深情厚誼,反襯出個體在命運周期中的漂泊無依。

詞意解析

詞意概括

描繪了作者拜訪友人未遇,面對新春美景卻因無緣相見而黯然銷魂的心境。

本詞關鍵詞

謁仙 · 晝掩 · 情重 · 無緣 · 銷魂

《阮郎歸》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 宴飲 · 愛情

情感: 惆悵 · 悵惘 · 孤寂

意象: 花縣 · 渡船 · 重門 · 訟庭 · 虛簷 · 雀喧 · 金屋 · 玉闌 · 桃李

語氣: 婉約 · 典雅 · 纏綿

高登生平簡介

高登,字彥先,號東溪,南宋初期文人,主要活躍於高宗朝。祖籍漳浦(今福建漳浦)。他是一位氣節凜然、敢於直諫的愛國志士,其文學創作多抒發忠憤之情,在南宋初年有一定影響,但整體文學史地位相對邊緣。

瀏覽高登全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理