飲興正闌珊,正是揮毫時節。
霜乾銀鉤錦句,看壁間三絕。
西風特地颯秋聲,樓外觸殘葉。
匹馬翩然歸去,向征鞍敲月。
飲興正闌珊,正是揮毫時節。
霜乾銀鉤錦句,看壁間三絕。
西風特地颯秋聲,樓外觸殘葉。
匹馬翩然歸去,向征鞍敲月。
酒興將盡,正是揮毫潑墨的好時節。
墨跡干透如銀鉤的書法與錦句,看壁上這三絕。
西風特意送來颯颯秋聲,在樓外觸碰著殘葉。
我騎著馬翩然歸去,馬鞍仿佛敲打著月光。
Drinking zest begins to fade, just the time to wield the brush with verve.
Frost-dried ink, hooks of silver, verses fine, three masterpieces on the wall observe.
The west wind purposely rustles autumn's sound, beyond the tower, striking withered leaves around.
A single horse rides free, returning light, its hooves tapping moonlight on the journey's night.
高登題壁後秋夜獨歸。
揮毫與歸去構成文人獨立的身份博弈。
描繪秋日宴飲揮毫後,於西風落葉中騎馬夜歸的情景。
揮毫 · 三絕 · 秋聲 · 翩然 · 敲月
東山書院編輯整理