好事近

作者: 高登(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
高登作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

飲興正闌珊,正是揮毫時節。

yǐn xìng zhèng lán shān, zhèng shì huī háo shí jié。

ㄧㄣˇ ㄒㄧㄥˋ ㄓㄥˋ ㄌㄢˊ ㄕㄢ, ㄓㄥˋ ㄕˋ ㄏㄨㄟ ㄏㄠˊ ㄕˊ ㄐㄧㄝˊ。

霜乾銀鉤錦句,看壁間三絕。

shuāng qián yín gōu jǐn jù, kàn bì jiān sān jué。

ㄕㄨㄤ ㄑㄧㄢˊ ㄧㄣˊ ㄍㄡ ㄐㄧㄣˇ ㄐㄩˋ, ㄎㄢˋ ㄅㄧˋ ㄐㄧㄢ ㄙㄢ ㄐㄩㄝˊ。

西風特地颯秋聲,樓外觸殘葉。

xī fēng tè dì sà qiū shēng, lóu wài chù cán yè。

ㄒㄧ ㄈㄥ ㄊㄜˋ ㄉㄧˋ ㄙㄚˋ ㄑㄧㄡ ㄕㄥ, ㄌㄡˊ ㄨㄞˋ ㄔㄨˋ ㄘㄢˊ ㄧㄝˋ。

匹馬翩然歸去,向征鞍敲月。

pǐ mǎ piān rán guī qù, xiàng zhēng ān qiāo yuè。

ㄆㄧˇ ㄇㄚˇ ㄆㄧㄢ ㄖㄢˊ ㄍㄨㄟ ㄑㄩˋ, ㄒㄧㄤˋ ㄓㄥ ㄢ ㄑㄧㄠ ㄩㄝˋ。

白話文翻譯

酒興將盡,正是揮毫潑墨的好時節。

墨跡干透如銀鉤的書法與錦句,看壁上這三絕。

西風特意送來颯颯秋聲,在樓外觸碰著殘葉。

我騎著馬翩然歸去,馬鞍仿佛敲打著月光。

英文翻譯

Drinking zest begins to fade, just the time to wield the brush with verve.

Frost-dried ink, hooks of silver, verses fine, three masterpieces on the wall observe.

The west wind purposely rustles autumn's sound, beyond the tower, striking withered leaves around.

A single horse rides free, returning light, its hooves tapping moonlight on the journey's night.

創作背景

高登題壁後秋夜獨歸。

深度解構

揮毫與歸去構成文人獨立的身份博弈。

詞意解析

詞意概括

描繪秋日宴飲揮毫後,於西風落葉中騎馬夜歸的情景。

本詞關鍵詞

揮毫 · 三絕 · 秋聲 · 翩然 · 敲月

《好事近》主題、情感、意象與語氣

主題: 宴飲 · 羈旅 · 詠志

情感: 豪邁 · 孤寂 · 惆悵

意象: 銀鉤 · 西風 · 殘葉 · 匹馬 · 征鞍 ·

語氣: 豪放 · 清新 · 典雅

高登生平簡介

高登,字彥先,號東溪,南宋初期文人,主要活躍於高宗朝。祖籍漳浦(今福建漳浦)。他是一位氣節凜然、敢於直諫的愛國志士,其文學創作多抒發忠憤之情,在南宋初年有一定影響,但整體文學史地位相對邊緣。

瀏覽高登全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理