多麗

作者: 高登(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
高登作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

人間世,偶然攘臂來游。

rén jiān shì, ǒu rán rǎng bì lái yóu。

ㄖㄣˊ ㄐㄧㄢ ㄕˋ, ㄡˇ ㄖㄢˊ ㄖㄤˇ ㄅㄧˋ ㄌㄞˊ ㄧㄡˊ。

何須恁、乾坤角牴,又成冷笑俳優。

hé xū nèn、 qián kūn jué dǐ, yòu chéng lěng xiào pái yōu。

ㄏㄜˊ ㄒㄩ ㄋㄣˋ、 ㄑㄧㄢˊ ㄎㄨㄣ ㄐㄩㄝˊ ㄉㄧˇ, ㄧㄡˋ ㄔㄥˊ ㄌㄥˇ ㄒㄧㄠˋ ㄆㄞˊ ㄧㄡ。

且寬心、待他天命,謾鼓舌、夸吾人謀。

qiě kuān xīn、 dài tā tiān mìng, màn gǔ shé、 kuā wú rén móu。

ㄑㄧㄝˇ ㄎㄨㄢ ㄒㄧㄣ、 ㄉㄞˋ ㄊㄚ ㄊㄧㄢ ㄇㄧㄥˋ, ㄇㄢˋ ㄍㄨˇ ㄕㄜˊ、 ㄎㄨㄚ ㄨˊ ㄖㄣˊ ㄇㄡˊ。

李廣不侯,劉蕡未第,千年公論合誰羞。

lǐ guǎng bù hóu, liú fén wèi dì, qiān nián gōng lùn hé shuí xiū。

ㄌㄧˇ ㄍㄨㄤˇ ㄅㄨˋ ㄏㄡˊ, ㄌㄧㄡˊ ㄈㄣˊ ㄨㄟˋ ㄉㄧˋ, ㄑㄧㄢ ㄋㄧㄢˊ ㄍㄨㄥ ㄌㄨㄣˋ ㄏㄜˊ ㄕㄨㄟˊ ㄒㄧㄡ。

往矣瓦飄無意,甑墮懶回頭。

wǎng yǐ wǎ piāo wú yì, zèng duò lǎn huí tóu。

ㄨㄤˇ ㄧˇ ㄨㄚˇ ㄆㄧㄠ ㄨˊ ㄧˋ, ㄗㄥˋ ㄉㄨㄛˋ ㄌㄢˇ ㄏㄨㄟˊ ㄊㄡˊ。

真堪笑,直鉤論議,圓枘機籌。

zhēn kān xiào, zhí gōu lùn yì, yuán ruì jī chóu。

ㄓㄣ ㄎㄢ ㄒㄧㄠˋ, ㄓˊ ㄍㄡ ㄌㄨㄣˋ ㄧˋ, ㄩㄢˊ ㄖㄨㄟˋ ㄐㄧ ㄔㄡˊ。

幸斯道、元無得喪,壯心豈有沈浮。

xìng sī dào、 yuán wú dé sàng, zhuàng xīn qǐ yǒu chén fú。

ㄒㄧㄥˋ ㄙ ㄉㄠˋ、 ㄩㄢˊ ㄨˊ ㄉㄜˊ ㄙㄤˋ, ㄓㄨㄤˋ ㄒㄧㄣ ㄑㄧˇ ㄧㄡˇ ㄔㄣˊ ㄈㄨˊ。

好溫存、困中節概,莫冷落、窮里風流。

hǎo wēn cún、 kùn zhōng jié gài, mò lěng luò、 qióng lǐ fēng liú。

ㄏㄠˇ ㄨㄣ ㄘㄨㄣˊ、 ㄎㄨㄣˋ ㄓㄨㄥ ㄐㄧㄝˊ ㄍㄞˋ, ㄇㄛˋ ㄌㄥˇ ㄌㄨㄛˋ、 ㄑㄩㄥˊ ㄌㄧˇ ㄈㄥ ㄌㄧㄡˊ。

酒滴珍珠,飯鈔雲子,醉飽臥信緣休。

jiǔ dī zhēn zhū, fàn chāo yún zǐ, zuì bǎo wò xìn yuán xiū。

ㄐㄧㄡˇ ㄉㄧ ㄓㄣ ㄓㄨ, ㄈㄢˋ ㄔㄠ ㄩㄣˊ ㄗˇ, ㄗㄨㄟˋ ㄅㄠˇ ㄨㄛˋ ㄒㄧㄣˋ ㄩㄢˊ ㄒㄧㄡ。

歸去也,幅巾談笑,卒歲且優遊。

guī qù yě, fú jīn tán xiào, zú suì qiě yōu yóu。

ㄍㄨㄟ ㄑㄩˋ ㄧㄝˇ, ㄈㄨˊ ㄐㄧㄣ ㄊㄢˊ ㄒㄧㄠˋ, ㄗㄨˊ ㄙㄨㄟˋ ㄑㄧㄝˇ ㄧㄡ ㄧㄡˊ。

循環事,亡羊須在,失馬何憂。

xún huán shì, wáng yáng xū zài, shī mǎ hé yōu。

ㄒㄩㄣˊ ㄏㄨㄢˊ ㄕˋ, ㄨㄤˊ ㄧㄤˊ ㄒㄩ ㄗㄞˋ, ㄕ ㄇㄚˇ ㄏㄜˊ ㄧㄡ。

白話文翻譯

人世間,我偶然揮臂來此一游。

何必非要、在天地間角力爭鬥,又淪爲供人冷笑的俳優。

姑且放寬心、等待天命安排,休要鼓動脣舌、誇耀自己的人謀。

李廣未能封侯,劉蕡科舉落第,千年的公論該讓誰羞愧?

往事已矣,像破碎的瓦片飄散,無意留戀;甑已墜落,懶得回頭。

真是可笑,那些直鉤釣魚般的議論,方枘圓鑿般的機巧籌謀。

所幸這大道、原本無所謂得失,壯闊的心志豈有沉浮?

好好護持、困頓中的氣節概貌,莫要冷落了、窮厄里的風流韻致。

酒如珍珠滴落,飯似雲子抄就,醉飽之後便隨緣歇息。

歸去吧,裹著幅巾談笑風生,終此歲月且悠閒遊逛。

世事循環,走失的羊總會找到,丟失的馬又何須憂愁?

英文翻譯

In this mortal world, by chance I've come to play.

Why must we, in heaven's ring, wrestle for a jest?

So ease your mind, await fate's decree; spare your tongue, boasting of human schemes.

Li Guang no marquis, Liu Fen no degree—a thousand years of judgment, who should blush?

Gone, like shattered tiles, heedless; the pot fallen, I won't look back.

Truly laughable: straight-hook debates, round-peg machinations.

Luckily, this Way knows no gain or loss; a stout heart knows no sinking or floating.

Keep warm the integrity in hardship; don't let poverty chill your spirit.

Sip pearl-like wine, eat cloud-seed rice, drunk and full, I'll rest as fate allows.

I'll go back now, in simple cap, chatting and laughing, passing the year in ease.

Cyclic affairs: the lost sheep will be found; the lost horse, why worry?

創作背景

高登仕途失意後抒懷之作。

深度解構

以歷史人物的命運循環,完成對個人挫敗的認知超越。

詞意解析

詞意概括

詞人借歷史人物與自身境遇,表達對功名得失的豁達,主張順應天命、安貧樂道的生活態度。

本詞關鍵詞

天命 · 人謀 · 公論 · 醉飽 · 優遊 · 循環

《多麗》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 詠史

情感: 惆悵 · 恬淡 · 沉鬱

意象: 瓦飄 · 甑墮 · 圓枘 · 珍珠酒

語氣: 雅正 · 素淡

高登生平簡介

高登,字彥先,號東溪,南宋初期文人,主要活躍於高宗朝。祖籍漳浦(今福建漳浦)。他是一位氣節凜然、敢於直諫的愛國志士,其文學創作多抒發忠憤之情,在南宋初年有一定影響,但整體文學史地位相對邊緣。

瀏覽高登全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理