小雨清塵淡煙晚。
官柳殢花待暖。
君愁入傷闕眼。
芳草綠、斷雲歸雁。
酒重斟,須再勸。
今夕近、明朝乍遠。
到時暗花飛亂。
千里斷腸春不管。
小雨清塵淡煙晚。
官柳殢花待暖。
君愁入傷闕眼。
芳草綠、斷雲歸雁。
酒重斟,須再勸。
今夕近、明朝乍遠。
到時暗花飛亂。
千里斷腸春不管。
細雨洗淨塵埃,淡煙籠罩著傍晚。
官道旁的柳樹黏著殘花,等待溫暖。
你的愁緒侵入傷感的宮闕,刺痛了眼。
芳草碧綠,斷雲間有歸雁。
重新斟滿酒,必須再勸一杯。
今夜很近,明朝卻忽然顯得遙遠。
到那時,暗中飛花零亂。
縱使千里斷腸,春天也漠然不管。
A light rain clears dust, faint mist veils the eve.
Willows detain blooms, awaiting warmth's reprieve.
Your sorrow enters palace walls, wounding eyes that grieve.
Green grass spreads, wild geese return through clouds that cleave.
Pour wine once more, you must be urged to believe.
Tonight is near, tomorrow suddenly takes its leave.
When arrived, unseen flowers fly in disarray, I perceive.
For miles, heart breaks; spring cares not, I can't retrieve.
馮時行贈別友人之作,含身世之慨。
時空轉換揭示了個人在歷史周期中的無力感。
描繪暮春煙雨中的送別場景,抒發對離人的愁思與時光易逝的感傷。
清塵 · 待暖 · 傷闕 · 斷腸 · 酒勸 · 明朝
東山書院編輯整理