點絳脣

作者: 馮時行(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
馮時行作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

眉黛低顰,一聲春滿留蘇帳。

méi dài dī pín, yī shēng chūn mǎn liú sū zhàng。

ㄇㄟˊ ㄉㄞˋ ㄉㄧ ㄆㄧㄣˊ, ㄧ ㄕㄥ ㄔㄨㄣ ㄇㄢˇ ㄌㄧㄡˊ ㄙㄨ ㄓㄤˋ。

卻從檀響。

què cóng tán xiǎng。

ㄑㄩㄝˋ ㄘㄨㄥˊ ㄊㄢˊ ㄒㄧㄤˇ。

漸到梅花上。

jiàn dào méi huā shàng。

ㄐㄧㄢˋ ㄉㄠˋ ㄇㄟˊ ㄏㄨㄚ ㄕㄤˋ。

歸臥孤舟,梅影舟前揚。

guī wò gū zhōu, méi yǐng zhōu qián yáng。

ㄍㄨㄟ ㄨㄛˋ ㄍㄨ ㄓㄡ, ㄇㄟˊ ㄧㄥˇ ㄓㄡ ㄑㄧㄢˊ ㄧㄤˊ。

勞心想。

láo xīn xiǎng。

ㄌㄠˊ ㄒㄧㄣ ㄒㄧㄤˇ。

岸橫千嶂。

àn héng qiān zhàng。

ㄢˋ ㄏㄥˊ ㄑㄧㄢ ㄓㄤˋ。

霜月鋪寒浪。

shuāng yuè pū hán làng。

ㄕㄨㄤ ㄩㄝˋ ㄆㄨ ㄏㄢˊ ㄌㄤˋ。

白話文翻譯

她黛眉微蹙,一聲春意盈滿流蘇帳中。

那氣息卻源自檀香的清響。

漸漸飄到梅花之上。

我歸臥於孤舟,梅花的影子在船頭搖曳飄蕩。

勞神費心地懷想。

岸邊是千重山峯如屏障。

寒霜般的月光鋪在冰冷的浪濤上。

英文翻譯

Her brows, a faint frown, a spring-filled sigh within the curtain's hold.

Yet it arises from the sandalwood's resonance, I'm told.

Gradually, it drifts onto the plum blossoms' mold.

Returning to lie in my lonely boat, plum shadows before the prow unfold.

My weary heart yearns and is consoled.

The shore is barred by a thousand peaks, bold.

Frosty moonlight paves a cold wave, a scene untold.

創作背景

馮時行羈旅思人之作。

深度解構

在時空阻隔的博弈中,感官記憶成爲唯一聯結。

詞意解析

詞意概括

描繪女子春夜孤舟獨臥,面對寒江梅影的幽寂情景。

本詞關鍵詞

低顰 · 檀響 · 歸臥 · 勞心 · 鋪寒

《點絳脣》主題、情感、意象與語氣

主題: 閨怨 · 羈旅 · 詠物

情感: 孤寂 · 惆悵 · 幽怨

意象: 蘇帳

語氣: 婉約 · 纏綿 · 清新

馮時行生平簡介

馮時行(?—1163),字當可,號縉雲,巴縣(今重慶巴南)人。南宋初年官員、學者、文學家。紹興年間進士及第,因力主抗金、反對和議而遭秦檜貶斥,罷官後於縉雲山講學。其文學創作以詞爲主,風格清麗,情感真摯,是巴蜀地區文學史上的重要人物,反映了南宋初期士人的家國情懷與個人境遇。

瀏覽馮時行全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理