瘦得黃花能小。
一簾香杳。
東籬雲冷正愁予,猶幸是、西風少。
葉下亭皋渺渺。
秋何爲者。
無錢持蟹對黃花,又孤負、重陽也。
瘦得黃花能小。
一簾香杳。
東籬雲冷正愁予,猶幸是、西風少。
葉下亭皋渺渺。
秋何爲者。
無錢持蟹對黃花,又孤負、重陽也。
菊花消瘦得如此纖小。
一簾幽香已然杳遠。
東籬雲冷正使我愁苦,幸而西風還不算猛烈。
亭皋之下落葉紛紛,渺渺無際。
秋天究竟算個什麼呢?
無錢買蟹對賞黃花,又孤負了重陽佳節。
The chrysanthemums grow thin, so very small.
A curtain's breadth of fragrance, faint and far.
By the east fence, cold clouds grieve me,
Yet fortunate—the west wind is slight.
Leaves fall, the riverside vast and vague.
What is autumn, after all?
No money to buy crabs, facing yellow flowers,
Once more I let down the Double Ninth Festival.
方岳重陽無錢持蟹,感秋抒懷。
經濟困頓直接衝擊傳統節日的文化認同。
描繪重陽時節秋景蕭瑟,抒發無錢持蟹賞菊的孤寂與惆悵。
瘦 · 香杳 · 雲冷 · 秋 · 無錢 · 孤負
東山書院編輯整理