惜分飛

作者: 范成大(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
范成大作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

畫戟錦車皆雅故。

huà jǐ jǐn chē jiē yǎ gù。

ㄏㄨㄚˋ ㄐㄧˇ ㄐㄧㄣˇ ㄔㄜ ㄐㄧㄝ ㄧㄚˇ ㄍㄨˋ。

簫鼓留連客住。

xiāo gǔ liú lián kè zhù。

ㄒㄧㄠ ㄍㄨˇ ㄌㄧㄡˊ ㄌㄧㄢˊ ㄎㄜˋ ㄓㄨˋ。

南浦春波暮。

nán pǔ chūn bō mù。

ㄋㄢˊ ㄆㄨˇ ㄔㄨㄣ ㄅㄛ ㄇㄨˋ。

難望羅襪生塵處。

nán wàng luó wà shēng chén chù。

ㄋㄢˊ ㄨㄤˋ ㄌㄨㄛˊ ㄨㄚˋ ㄕㄥ ㄔㄣˊ ㄔㄨˋ。

明日船旗應不駐。

míng rì chuán qí yīng bú zhù。

ㄇㄧㄥˊ ㄖˋ ㄔㄨㄢˊ ㄑㄧˊ ㄧㄥ ㄅㄨˊ ㄓㄨˋ。

且唱斷腸新句。

qiě chàng duàn cháng xīn jù。

ㄑㄧㄝˇ ㄔㄤˋ ㄉㄨㄢˋ ㄔㄤˊ ㄒㄧㄣ ㄐㄩˋ。

卷盡珠簾雨。

juǎn jìn zhū lián yǔ。

ㄐㄩㄢˇ ㄐㄧㄣˋ ㄓㄨ ㄌㄧㄢˊ ㄩˇ。

雪花一夜隨人去。

xuě huā yī yè suí rén qù。

ㄒㄩㄝˇ ㄏㄨㄚ ㄧ ㄧㄝˋ ㄙㄨㄟˊ ㄖㄣˊ ㄑㄩˋ。

白話文翻譯

畫戟與錦車,皆是舊時風雅的故交。

簫鼓聲纏綿,將行客殷勤挽留。

南浦的春水,在暮色中盪漾。

再也望不見,她羅襪輕移、微塵揚起的地方。

明日舟船揚旗,必不會在此停駐。

姑且唱一曲新譜的斷腸之句。

捲起所有珠簾,任雨水流盡。

她如一夜雪花,悄然隨人遠去。

英文翻譯

Painted halberds, brocade carriages, all refined companions of old.

Flutes and drums detain the guest, urging him to stay.

Spring waves at Southern Ford fade into dusk.

In vain I gaze where her silk-stockinged feet once stirred the dust.

Tomorrow's ship, its flags, will surely not remain.

So let me sing this heartbreak verse, newly wrought.

Roll up the beaded curtains, let the rain pour out.

Like snowflakes, she vanished overnight, borne away.

創作背景

范成大贈別歌妓之作。

深度解構

在離別的週期律中,以物象的華美反襯人去樓空的寂滅感。

詞意解析

詞意概括

描寫送別場景,抒發離愁別緒與難捨之情。

本詞關鍵詞

簫鼓 · 客住 · 斷腸 · 船旗 · 隨人

《惜分飛》主題、情感、意象與語氣

主題: 送別 · 羈旅 · 愛情

情感: 惆悵 · 幽怨 · 孤寂

意象: 南浦春波 · 畫戟錦車 · 羅襪生塵 · 珠簾雨

語氣: 婉約 · 纏綿 · 抒情

范成大生平簡介

范成大(1126-1193),字致能,號石湖居士,平江府吳縣(今江蘇蘇州)人。南宋中興四大詩人之一,以田園詩和使金紀行詩著稱,其詩風平易淺顯、清新嫵媚,在南宋詩壇自成一家,對後世田園詩發展有重要影響。

瀏覽范成大全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理