何須輕舉,上界多官府。
身似靈光長鎮魯。
俯仰人間今古。
雨餘簾卷江流,朱顏流映瓊舟。
不假崗陵□壽,西山低似西樓。
何須輕舉,上界多官府。
身似靈光長鎮魯。
俯仰人間今古。
雨餘簾卷江流,朱顏流映瓊舟。
不假崗陵□壽,西山低似西樓。
何須輕率地飛昇仙界,上界官府也多得很。
此身如同靈光殿,長久鎮守著魯地。
俯仰之間,看盡人間的古今變遷。
雨後天晴,捲起簾幕見江流,朱顏映照在華美的舟船上。
不須借山陵之高來祈壽,眼前的西山比西樓還要低矮。
Why need a light ascent? The upper realm's courts overflow.
My spirit, like Lingguang, forever guards Lu's state below.
I look up and down, at mankind's past and now.
After rain, the curtain rolls up, the river's flow, / Rosy cheeks glow on jade-like boats that go.
No need for mounds and hills to wish long life anew, / The Western Hills lie lower than the Western Tower in view.
表達紮根人間、不慕虛妄仙界的志趣。
在俯仰古今的週期視野中,確立人間的價值錨點。
詞人借遊仙之思表達超脫塵世、俯仰古今的豁達心境,暗含對人間富貴的淡然。
上界 · 官府 · 俯仰 · 朱顏 · 崗陵
東山書院編輯整理