清平樂

作者: 范成大(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
范成大作品熱度:
★★★☆☆

詞作內容

降嵩儲昂,仙馭來塵表。

jiàng sōng chǔ áng, xiān yù lái chén biǎo。

ㄐㄧㄤˋ ㄙㄨㄥ ㄔㄨˇ ㄤˊ, ㄒㄧㄢ ㄩˋ ㄌㄞˊ ㄔㄣˊ ㄅㄧㄠˇ。

身佩安危人不老。

shēn pèi ān wēi rén bù lǎo。

ㄕㄣ ㄆㄟˋ ㄢ ㄨㄟ ㄖㄣˊ ㄅㄨˋ ㄌㄠˇ。

化國風光長好。

huà guó fēng guāng cháng hǎo。

ㄏㄨㄚˋ ㄍㄨㄛˊ ㄈㄥ ㄍㄨㄤ ㄔㄤˊ ㄏㄠˇ。

功名南北天涯,歡聲蠻嶠胡沙。

gōng míng nán běi tiān yá, huān shēng mán qiào hú shā。

ㄍㄨㄥ ㄇㄧㄥˊ ㄋㄢˊ ㄅㄟˇ ㄊㄧㄢ ㄧㄚˊ, ㄏㄨㄢ ㄕㄥ ㄇㄢˊ ㄑㄧㄠˋ ㄏㄨˊ ㄕㄚ。

草木何□□露,小春桃李都花。

cǎo mù hé chóu lù xiǎo, chūn táo lǐ dōu huā。

ㄘㄠˇ ㄇㄨˋ ㄏㄜˊ ㄔㄡˊ ㄌㄨˋ ㄒㄧㄠˇ, ㄔㄨㄣ ㄊㄠˊ ㄌㄧˇ ㄉㄡ ㄏㄨㄚ。

白話文翻譯

(祥瑞)降臨嵩山,積蓄高昂之氣,仙駕來到塵世之外。

身系國家安危,因而容顏不老。

所治理的國度風光永遠美好。

功名傳遍南北天涯,歡聲從蠻族山嶠響徹胡地沙場。

草木怎會怨恨霜露?小春時節,桃李都已開花。

英文翻譯

Descending from Song, storing majesty high, / The immortal ride comes from beyond the sky.

Bearing safety and peril, he never grows old.

His transformed land's scenery forever to behold.

Fame and merit span the south and north, to the sky's rim, / Cheers rise from southern peaks to barbarian sands grim.

How can grass and trees resent the dew's embrace? / In minor spring, peach and plum bloom with grace.

創作背景

頌聖詞,讚美君主或重臣。

深度解構

描繪了一種理想化的盛世治理圖景。

詞意解析

詞意概括

描繪仙駕降臨、國泰民安的祥和景象,表達對太平盛世的頌揚。

本詞關鍵詞

安危 · 功名 · 歡聲

《清平樂》主題、情感、意象與語氣

主題: 頌聖 · 遊仙 · 詠志

情感: 欣喜 · 虔敬 · 豪邁

意象: 仙馭 · 風光 · 桃李

語氣: 典雅 · 莊重 · 清新

范成大生平簡介

范成大(1126-1193),字致能,號石湖居士,平江府吳縣(今江蘇蘇州)人。南宋中興四大詩人之一,以田園詩和使金紀行詩著稱,其詩風平易淺顯、清新嫵媚,在南宋詩壇自成一家,對後世田園詩發展有重要影響。

瀏覽范成大全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理