雪林一夜收寒了。
東風恰向燈前到。
今夕是何年。
新春新月圓。
綺叢香霧隔。
猶記疏狂客。
留取縷金旛。
夜蛾相併看。
雪林一夜收寒了。
東風恰向燈前到。
今夕是何年。
新春新月圓。
綺叢香霧隔。
猶記疏狂客。
留取縷金旛。
夜蛾相併看。
雪林一夜之間收盡了寒氣。
東風恰巧在燈前來到。
今夜是何年何夕?
新春新月正團圓。
綺麗的叢花被香霧隔開。
我還記得那位疏狂的舊客。
且留下這縷金彩幡。
共看夜蛾雙雙飛舞。
Overnight, the snowy woods shed their chill.
The east wind arrives just before the lamp, at will.
What year is this eve, under the sky?
A new spring, a new moon, perfectly round and high.
Behind fragrant mist, the gorgeous thicket lies.
I still recall that untamed guest, with wistful sighs.
Let's keep the golden streamers, a festive sign.
And watch the night moths flock, yours and mine.
元宵節前後感懷之作。
在時間周期的節點,借節物喚起對舊日認同的追憶。
描繪冬去春來之際,新春月圓之景,追憶舊友並寄託美好期許。
收寒 · 新春 · 疏狂 · 相併
東山書院編輯整理