半落半開花有恨,一晴一雨春無力。
……別纜解時風度緊,離觴盡處花飛急。
半落半開花有恨,一晴一雨春無力。
……別纜解時風度緊,離觴盡處花飛急。
花兒半開半落,似含幽怨;天氣忽晴忽雨,春意慵懶無力。
解開的船纜在緊風中顫動,飲盡的離杯旁,落花紛飛正急。
Half-blown, half-fallen, flowers nurse their regret; now clear, now rainy, spring lacks its strength.
The parting cable loosens as the wind grows urgent; the farewell cup emptied where blossoms fly in haste.
杜旃殘句,寫暮春離別。
捕捉自然與心緒的微妙共振,揭示了情感周期的脆弱性。
描繪暮春時節花開花落、晴雨無常的無力感,抒發送別之際的惆悵與急迫之情。
半開半落 · 晴雨無常 · 花飛急
東山書院編輯整理