玉燭光明正旦好。
斗柄東回春太早。
嶺寒猶鎖去年梅,江暖新催今歲草。
蜀國熙熙冬令杪。
更喜壽陽新夢覺。
玉杯齊舉樂音諧,遙想金階天仗曉。
玉燭光明正旦好。
斗柄東回春太早。
嶺寒猶鎖去年梅,江暖新催今歲草。
蜀國熙熙冬令杪。
更喜壽陽新夢覺。
玉杯齊舉樂音諧,遙想金階天仗曉。
玉燭光明,正旦佳節正好。
北斗柄轉向東方,春天來得太早。
山嶺寒冷,還鎖著去年的梅花;江水已暖,催生了今歲的新草。
蜀地熙熙攘攘,正值冬令將盡。
更令人欣喜的是,壽陽宮新的祥夢已覺。
玉杯齊舉,樂音和諧,遙想那金階之上,天子的儀仗在拂曉時分。
Jade candles shine bright, New Year's Day is fine.
The Dipper's handle turns east, spring arrives ahead of time.
On cold ridges, last year's plum blossoms still cling, while warm rivers urge this year's grass to climb.
Shu land thrives, though winter's end is in its prime.
More joy, for Shouyang's new dream awakes from slumber's chime.
Jade cups raised in unison, harmonious music sublime, envisioning golden steps at dawn, imperial guards in line.
杜安世應制詞,賀新春頌太平。
描繪盛世圖景,旨在強化集體認同。
描繪新春時節萬物復甦、宮廷歡慶的祥和景象
光明 · 春早 · 熙熙 · 樂音 · 天仗
東山書院編輯整理