菩薩蠻

作者: 杜安世(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
杜安世作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

錦機織了相思字。

jǐn jī zhī le xiāng sī zì。

ㄐㄧㄣˇ ㄐㄧ ㄓ ㄌㄜ˙ ㄒㄧㄤ ㄙ ㄗˋ。

天涯路遠無由寄。

tiān yá lù yuǎn wú yóu jì。

ㄊㄧㄢ ㄧㄚˊ ㄌㄨˋ ㄩㄢˇ ㄨˊ ㄧㄡˊ ㄐㄧˋ。

寒雁只銜蘆。

hán yàn zhǐ xián lú。

ㄏㄢˊ ㄧㄢˋ ㄓˇ ㄒㄧㄢˊ ㄌㄨˊ。

何曾解寄書。

hé céng jiě jì shū。

ㄏㄜˊ ㄘㄥˊ ㄐㄧㄝˇ ㄐㄧˋ ㄕㄨ。

緘封和血淚。

jiān fēng huò xuè lèi。

ㄐㄧㄢ ㄈㄥ ㄏㄨㄛˋ ㄒㄩㄝˋ ㄌㄟˋ。

目斷西江水。

mù duàn xī jiāng shuǐ。

ㄇㄨˋ ㄉㄨㄢˋ ㄒㄧ ㄐㄧㄤ ㄕㄨㄟˇ。

擬欲託雙魚。

nǐ yù tuō shuāng yú。

ㄋㄧˇ ㄩˋ ㄊㄨㄛ ㄕㄨㄤ ㄩˊ。

問君情有無。

wèn jūn qíng yǒu wú。

ㄨㄣˋ ㄐㄩㄣ ㄑㄧㄥˊ ㄧㄡˇ ㄨˊ。

白話文翻譯

在錦緞織機上,織出了相思的字句。

奈何天涯路遠,沒有緣由可以寄送。

寒天的大雁只懂得銜著蘆葦(南飛)。

何曾懂得為我傳遞書信?

我將信箋封好,和著血與淚。

極目遠望,直到西去的江水消失在天際。

打算託付給那雙魚(指信使)。

試問君心中,情意究竟還有無?

英文翻譯

On brocade loom, words of longing are spun.

But the road to the horizon, no messenger can run.

Cold wild geese carry but reeds in their flight.

How could they ever deliver a letter right?

Sealed with blood and tears, my message lies.

My gaze follows the western river, until it dies.

I long to entrust it to a pair of fish.

To ask if your love for me remains your wish.

創作背景

杜安世寫思婦織錦寄情卻無由送達。

深度解構

信息傳遞的阻塞,深刻揭示了溝通在情感認同中的關鍵。

詞意解析

詞意概括

女子以織錦寄相思,卻因路途遙遠無法送達,只能借雙魚傳書問情。

本詞關鍵詞

相思 · 天涯 · 寄書 · 緘封 · 問情

《菩薩蠻》主題、情感、意象與語氣

主題: 閨怨 · 愛情 · 羈旅

情感: 惆悵 · 幽怨 · 孤寂

意象: 錦機 · 寒雁 · 西江 · 雙魚 · 血淚 ·

語氣: 婉約 · 纏綿 · 抒情

杜安世生平簡介

杜安世,北宋時期詞人,生卒年及籍貫均不詳。其詞作主要收錄於《壽域詞》中,在北宋詞壇佔有一席之地,以長調慢詞見長,風格婉約,情感細膩,是北宋中期一位較為重要的詞作者,但生平事蹟流傳甚少。

瀏覽杜安世全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理