水龍吟

作者: 丁宥(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
丁宥作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

雁風吹裂雲痕,小樓一線斜陽影。

yàn fēng chuī liè yún hén, xiǎo lóu yī xiàn xié yáng yǐng。

ㄧㄢˋ ㄈㄥ ㄔㄨㄟ ㄌㄧㄝˋ ㄩㄣˊ ㄏㄣˊ, ㄒㄧㄠˇ ㄌㄡˊ ㄧ ㄒㄧㄢˋ ㄒㄧㄝˊ ㄧㄤˊ ㄧㄥˇ。

殘蟬抱柳,寒蛩入戶,悽音忍聽。

cán chán bào liǔ, hán qióng rù hù, qī yīn rěn tīng。

ㄘㄢˊ ㄔㄢˊ ㄅㄠˋ ㄌㄧㄡˇ, ㄏㄢˊ ㄑㄩㄥˊ ㄖㄨˋ ㄏㄨˋ, ㄑㄧ ㄧㄣ ㄖㄣˇ ㄊㄧㄥ。

愁不禁秋,夢還驚客,青燈孤枕。

chóu bù jīn qiū, mèng hái jīng kè, qīng dēng gū zhěn。

ㄔㄡˊ ㄅㄨˋ ㄐㄧㄣ ㄑㄧㄡ, ㄇㄥˋ ㄏㄞˊ ㄐㄧㄥ ㄎㄜˋ, ㄑㄧㄥ ㄉㄥ ㄍㄨ ㄓㄣˇ。

未更深,早是梧桐泫露,那更度、蘭宵永。

wèi gēng shēn, zǎo shì wú tóng xuàn lù, nǎ gèng dù、 lán xiāo yǒng。

ㄨㄟˋ ㄍㄥ ㄕㄣ, ㄗㄠˇ ㄕˋ ㄨˊ ㄊㄨㄥˊ ㄒㄩㄢˋ ㄌㄨˋ, ㄋㄚˇ ㄍㄥˋ ㄉㄨˋ、 ㄌㄢˊ ㄒㄧㄠ ㄩㄥˇ。

空嘆銀屏金井。

kōng tàn yín píng jīn jǐng。

ㄎㄨㄥ ㄊㄢˋ ㄧㄣˊ ㄆㄧㄥˊ ㄐㄧㄣ ㄐㄧㄥˇ。

醉鄉醒、溫柔鄉冷。

zuì xiāng xǐng、 wēn róu xiāng lěng。

ㄗㄨㄟˋ ㄒㄧㄤ ㄒㄧㄥˇ、 ㄨㄣ ㄖㄡˊ ㄒㄧㄤ ㄌㄥˇ。

征塵倦撲,閒花謾舞,何心管領。

zhēng chén juàn pū, xián huā màn wǔ, hé xīn guǎn lǐng。

ㄓㄥ ㄔㄣˊ ㄐㄩㄢˋ ㄆㄨ, ㄒㄧㄢˊ ㄏㄨㄚ ㄇㄢˋ ㄨˇ, ㄏㄜˊ ㄒㄧㄣ ㄍㄨㄢˇ ㄌㄧㄥˇ。

蔥指冰弦,蕙懷春錦,楚梅風韻。

cōng zhǐ bīng xián, huì huái chūn jǐn, chǔ méi fēng yùn。

ㄘㄨㄥ ㄓˇ ㄅㄧㄥ ㄒㄧㄢˊ, ㄏㄨㄟˋ ㄏㄨㄞˊ ㄔㄨㄣ ㄐㄧㄣˇ, ㄔㄨˇ ㄇㄟˊ ㄈㄥ ㄩㄣˋ。

悵芙蓉城杳,藍雲依黯,鎖巫峰暝。

chàng fú róng chéng yǎo, lán yún yī àn, suǒ wū fēng míng。

ㄔㄤˋ ㄈㄨˊ ㄖㄨㄥˊ ㄔㄥˊ ㄧㄠˇ, ㄌㄢˊ ㄩㄣˊ ㄧ ㄢˋ, ㄙㄨㄛˇ ㄨ ㄈㄥ ㄇㄧㄥˊ。

白話文翻譯

北風如雁撕裂雲痕,小樓投下一線斜陽的影子。

殘蟬抱著柳枝,寒蛩鑽進屋內,悽切之音不忍卒聽。

愁緒禁不起秋意,夢境還驚擾客子,面對青燈孤枕。

夜未深,梧桐已泫然滴露,更如何度過這漫漫長夜?

空自嘆息那銀屏與金井。

從醉鄉中醒來,溫柔鄉已變得冰冷。

倦於撲打旅途塵灰,閒看花兒徒然舞動,哪有心緒去理會。

纖指撥動冰弦,蕙草般的胸懷懷著春錦,有著楚地梅花的韻致。

悵惘芙蓉城遙遠,藍雲暗淡低垂,鎖住了巫山的暮色。

英文翻譯

Wild geese wind tears the clouds' seams, a slant of sun pierces the small tower.

A dying cicada clings to willow, a cold cricket enters the room—their mournful sounds unbearable.

Sorrow cannot withstand autumn; dreams still startle the traveler by the lone lamp and solitary pillow.

Night not yet deep, already the paulownia drips with dew—how to endure the long orchid-scented night?

Vainly I sigh for the silver screen, the golden well.

Sober from the land of drunkenness, the land of tenderness turns cold.

Weary of brushing off travel dust, indifferent to idle flowers' dance, what cares my heart to claim?

Jade fingers on icy strings, an orchid heart in spring brocade, the grace of southern plums.

Desolate, the Lotus City is far; indigo clouds brood darkly, locking the Witch's Peaks in gloom.

創作背景

羈旅悲秋詞,融情於景,極寫孤寂淒冷。

深度解構

在時空治理失效後,個體陷入認知與感官的雙重孤絕。

詞意解析

詞意概括

描繪秋日黃昏至深夜的孤寂景象,抒發羈旅愁思與對遠方佳人的悵惘之情。

本詞關鍵詞

秋 · 夢 · 愁 · 醉鄉 · 溫柔鄉 · 征塵 · 冰弦

《水龍吟》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 閨怨 · 愛情

情感: 孤寂 · 惆悵 · 幽怨

意象: 雲痕 · 斜陽 · 殘蟬 · 寒蛩 · 青燈 · 孤枕 · 梧桐 · 銀屏 · 金井 · 芙蓉城 · 巫峰

語氣: 婉約 · 纏綿 · 抒情

丁宥生平簡介

丁宥,南宋後期詞人,生卒年及籍貫均不詳。其詞作見於《陽春白雪》、《絕妙好詞》等宋人詞選,與吳文英等詞家有所唱和,是宋末詞壇一位存有作品但生平隱晦的文人,詞風細膩婉約,展現了南宋後期詞壇的創作風貌。

瀏覽丁宥全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理